Discussió:Henry David Thoreau

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.

Sobre aquest tauler

Les discussions prèvies estan arxivades a Discussió:Henry David Thoreau/Arxiu 1 en data 30-05-2017.

I had three chairs in my house; one for solitude, two for friendship, three for society.

2
Pere prlpz (Discussiócontribucions)

Jo crec que la traducció no hauria de ser la primera, la segona, la tercera, sinó que hauria de ser "una per la solitud, dues per l'amistat, tres per la societat". O sigui, no són una cadira per cada cosa, sinó que per algunes coses calen més cadires que per altres.

Unapersona (Discussiócontribucions)

Hola! Sempre utilitzem, quan existeix, la traducció produïda en l'obra de referència. En aquest cas, la referència de la citació és un llibre en català, per tant entenc que la traducció que s'ha utilitzat és la que apareix al llibre

Resposta a «I had three chairs in my house; one for solitude, two for friendship, three for society.»
Cap més tema anterior