Marilyn Monroe

De Viquidites
Dreceres ràpides: navegació, cerca
Marilyn Monroe
Marilyn Monroe
Marilyn Monroe (1950)
Projectes germans
Wikipedia-logo-v2.svg Biografia a la Viquipèdia
Commons-logo.svg Multimèdia a Commons

Marilyn Monroe (Los Angeles, 1 de juny de 1926 — Hollywood, 5 d'agost de 1962), nom artístic de Norma Jean Baker, fou una actriu estatunidenca.

Cites[modifica]

Marilyn Monroe (1962)
No vull guanyar diners només vull ser meravellosa.
(en anglès) Sex is part of nature. I go along with nature.
També se sol conèixer la cita com El sexe forma part de la natura i em porto de meravella amb ella
  • Els gossos mai m'han mossegat només els humans.[1]
(en anglès) Dogs never bite me. Just humans.
També se sol conèixer la cita com Els gossos mai m'han mossegat només els homes
  • Els marits són principalment bons com amants quan estan traint les seves dones.[2]
(en anglès) Husbands are chiefly good as lovers when they are betraying their wives.'
  • Em restitueixo quan estic sola.[1]
(en anglès) I restore myself when I'm alone.
  • He estat en un calendari però mai puntual.[1]
(en anglès) I've been on a calendar, but never on time.
  • La imperfecció és bellesa, la bogeria és geni i el millor és ser absolutament ridícul que absolutament avorrit.[1]
(en anglès) Imperfection is beauty, madness is genius and it's better to be absolutely ridiculous than absolutely boring.
(en anglès) I read poetry to save time.
  • No vull guanyar diners només vull ser meravellosa.[1]
(en anglès) I don't want to make money, I just want to be wonderful.
  • No m'importa viure en un món d'homes, sempre que hi pugui ser una dona.[1]
(en anglès) I don't mind living in a man's world, as long as I can be a woman in it.
  • Només soc una noia menuda en un món gran intentant trobar algú a qui estimar.[1]
(en anglès) I am just a small girl in a big world trying to find someone to love.
  • Què utilitzo abans de dormir? Chanel Num. 5, és clar.[1]
(en anglès) What do I wear in bed? Why, Chanel No. 5, of course.
  • Qui va dir que les nits eren per dormir?[1]
(en anglès) Who said nights were for sleep?

Dones[modifica]

Marilyn Monroe (1948)
Les dones que volen ser iguals que els homes no tenen ambició.
  • Dóna a una noia les sabates adequades i conquerirà el món.[1]
(en anglès) Give a girl the right shoes, and she can conquer the world.
  • Els diamants són els millors amics de les noies.[1]
(en anglès) Diamonds are a girls best friend.
  • No sé qui va inventar els tacons alts però totes les dones li devem molt.[1]
(en anglès) I don't know who invented high heels, but all women owe him a lot.
  • Ningú va dir-me que era bonica quan era una nena. A totes les nenes se'ls hauria de dir que són boniques, encara que no fóssin.[1]
(en anglès) No one ever told me I was pretty when I was a little girl. All little girls should be told they're pretty, even if they aren't.
  • Una noia sàvia besa però no estima, escolta però no hi creu i deixa abans que la deixin.[1]
(en anglès) A wise girl kisses but doesn't love, listens but doesn't believe, and leaves before she is left.
  • Si pots fer riure una noia, pots fer que faci qualsevol cosa.[1]
(en anglès) If you can make a girl laugh, you can make her do anything.
  • Sóc definitivament la dona que m'agrada.[2]
(en anglès) I'm very definitely a woman and I enjoy it.

Cinema[modifica]

  • A Hollywood la virtut d'una noia és molt menys important que el seu pentinat.[2]
(en anglès) In Hollywood a girl's virtue is much less important than her hairdo.
  • El problema dels censors és que es preocupen si una noia té escot. Haurien de preocupar-se si la noia no en tingués.[1]
(en anglès) The trouble with censors is that they worry if a girl has cleavage. They ought to worry if she hasn't any.
  • Hollywood és un lloc on et paguen mil dòlars per un petó i cinquanta cèntims per la teva ànima.[1]
(en anglès) Hollywood is a place where they'll pay you a thousand dollars for a kiss and fifty cents for your soul.
  • M'agrada fer les coses que els censors no aprovarien.[2]
(en anglès) I love to do the things the censors won't pass.

Atribuïdes[modifica]

  • Les dones que volen ser iguals que els homes no tenen ambició.[2]
(en anglès) Women who seek to be equal with men lack ambition.
Atribuïda popularment a Marilyn Monroe, la cita originalment és de Timothy Leary, escriptor estatunidenc.[3]

Referències[modifica]

  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 1,17 «Marilyn Monroe in her own words» (en anglès). Stylist, cop. 2010. [Consulta: 25 juliol 2012].
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 O'Hare, Maureen. «Marilyn Monroe in her own words» (en anglès). Microsoft, 30 de juliol de 2012. [Consulta: 25 juliol 2012].
  3. Cash, Connie. Sometimes being the Queen is all we have to hold onto. Connie Hall-Cash, 2005, p. 35. ISBN 9780615127514 [Consulta: 28 agost 2014].