Ralph Waldo Emerson

De Viquidites
Dreceres ràpides: navegació, cerca
Ralph Waldo Emerson
Ralph Waldo Emerson
Gravat de Ralph Waldo Emerson
Projectes germans
Wikipedia-logo-v2.svg Biografia a la Viquipèdia
Wikisource-logo.svg Obres de l'autor a Viquitexts
Commons-logo.svg Multimèdia a Commons

Ralph Waldo Emerson (Boston, 25 de maig de 1803 — Concord, Massachusetts, 27 d'abril de 1882) fou un escriptor, assagista i filòsof estatunidenc.

Cites[modifica]

La por neix sempre de la ignorància.
  • Cada consideració personal que permetem ens costa un estat celestial.[1]
(en anglès) Every personal consideration that we allow cost us heavenly state.
  • Déu construeix els seus temples en el cor de les ruïnes d'esglésies i religions.[1]
(en anglès) God build His temples in the heart on the ruins of churches and religions.
  • Déu entra per una porta privada a cada individu.[1]
(en anglès) God enters by a private door into every individual.
  • El malcontentament és la manca d'autoconfiança, és la feblesa de la voluntat.[1]
(en anglès) Discontent is the want of self-reliance: it is infirmity of will.
  • L'amor, que és l'essència de Déu, no és per frivolitat sinó pel valor total de l'home.[1]
(en anglès) Love, which is the essence of God, is not for levity, but for the total worth of man.
  • L'essència de l'amistat és integritat, magnanimitat absoluta, desinterès i confiança.[2]
(en anglès) The essence of friendship is entireness, a total magnanimity and trust.
  • La confiança en si mateix és el primer secret de l'èxit.[3]
(en anglès) Confidence in yourself is the first secret of success.
  • La humiliació i la supèrbia denigren l'home; la dignitat i l'amor al proïsme l'ennobleixen.[4]
(en anglès) Knowledge is the antidote to fear.
Courage.
(en anglès) Thought is the seed of action.
"Art". Society and Solitude.
  • Només l'obediència dóna dret al comandament.[3]
(en anglès) Obedience alone gives the right to command.
"Perpetual Forces". Lectures and Biographical Sketches.
(en anglès) Fear always springs from ignorance.
The American Scholar, 1837.
  • Els anys ensenyen moltes coses que els dies mai no arriben a conèixer.[3]
(en anglès) The years teach much which the days never know.
"Experience". Essays: Second Series, 1844.
  • Les bones maneres són la forma feliç de fer les coses.[3]
(en anglès) Manners are the happy ways of doing things.
The Conduct of Life, 1860.

Nature (1836)[modifica]

  • La bellesa és el senyal de Déu que ataca la virtut.[1]
(en anglès) Beauty is the mark God sets on virtue.
Chapter III. Beauty.
  • Un home és un Déu en ruïnes.[6]
(en anglès) A man is a God in ruins.
Chapter VIII. Prospects.

Referències[modifica]

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 Dalbiac, Philip Hugh. Dictionary of Quotations (English). New York: The MacMillan, 1908. 
  2. «Sumari» (PDF). Germanor : revista cultural il·lustrada. Num. 16 (31 de maig de 1930), p. 1 [Consulta: 21 agost 2012].
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 Bolinches, Antoni. Mil pessics de saviesa : antologia de citacions que inviten a pensar. Barcelona: Mina, 2005. ISBN 8496499340. 
  4. «Sumari» (PDF). Germanor : revista cultural il·lustrada. Num. 7 (1 de gener de 1930), p. 1 [Consulta: 21 agost 2012].
  5. Hoyt, J.K.; Roberts, K.L. (comps.). «Fear». Hoyt's New Cyclopedia of Practical Quotations. New York: Bartleby.com, 2009. [Consulta: 25 gener 2013].
  6. Byrne, Robert (comp.). The 2548 best things anybody ever said. New York: Fireside, 2004. ISBN 0-7432-7755-4.