Walter Raleigh

De Viquidites
Dreceres ràpides: navegació, cerca
Walter Raleigh
Walter Raleigh
Retrat de Walter Raleigh
Projectes germans
Wikipedia-logo-v2.svg Biografia a la Viquipèdia
Commons-logo.svg Multimèdia a Commons

Walter Raleigh (Hayes Barton, Devon, ~1542 — Londres, 29 d'octubre de 1618) fou un navegant i noble anglès.

Cites[modifica | modifica el codi]

  • L'energia, la llum, la virtut, la saviesa i la bondat són només atributs d'una simple essència, i d'un sol Déu, que admirem completament i discernim en part.[1]
(en anglès) Power, light, virtue, wisdom, and goodness, being all but attributes of one simple essence, and of one God, we in all admire, and in part discern.
  • Un home ha de governar-se abans d'estar preparat per governar una família, i la seva família abans ha d'estar preparada per assumir el govern de la mancomunitat.[1]
(en anglès) A man must first govern himself ere he be fit to govern a family, and his family, ere he be fit to bear the government in the commonwealth.
  • El silenci en l'amor traeix més l'aflicció que no pas les paraules.[2]
(en anglès) Silence in love betrays more woe than words.
The Silent Love.
  • On la glòria recomana el dolor, la desesperació menysprea la curació.[2]
(en anglès) Where glory recommends the grief,
despair disdains the healing.
The Silent Love.

Atribuïdes[modifica | modifica el codi]

  • De bon grat pujaria, però temo caure.[2]
(en anglès) Fain would I climb, but that I fear to fall.
S'atribueix a Walter Raleigh escriure aquesta cita en un vitrall en presència de la reina Elizabeth I

Referències[modifica | modifica el codi]

  1. 1,0 1,1 Allibone, Samuel Austin (comp.). «Sir Walter Raleigh». Prose Quotations from Socrates to Macaulay. New York: Bartleby.com, cop. 2011. [Consulta: 26 d'agost de 2012].
  2. 2,0 2,1 2,2 Dalbiac, Philip Hugh. Dictionary of Quotations (English). New York: The MacMillan, 1908.