Charles Dickens: diferència entre les revisions

De Viquidites
Contingut suprimit Contingut afegit
m enllaç de pàgines, replaced: terra → terra AWB
m →‎Citacions: enllaç pàgines, replaced: fort → fort AWB
Línia 16: Línia 16:
}}
}}
{{Cita
{{Cita
| cita = Hi ha [[ombra|ombres]] fosques a la [[sòl|terra]] però les seves [[llum]]s són més fortes en el contrast.
| cita = Hi ha [[ombra|ombres]] fosques a la [[sòl|terra]] però les seves [[llum]]s són més [[fort]]es en el contrast.
| refs = <ref name="ask" />
| refs = <ref name="ask" />
| lloc =''The Pickwick Papers''
| lloc =''The Pickwick Papers''

Revisió del 11:47, 15 set 2017

Infotaula de personaCharles Dickens
Charles Dickens (1867)
Projectes germans
  Biografia a la Viquipèdia
  Multimèdia a Commons
Dades biogràfiques
Naixement Landport (Anglaterra)
7 de febrer de 1812
Mort Gads Hill Place (Anglaterra)
9 de juny de 1870 (58 anys)
Ocupació Escriptor, novel·lista, periodista, crític social, dramaturg, autor, escriptor de literatura infantil, editor, prosista i botànic
Els drets d'autor han expirat
Modifica dades a Wikidata

Charles Dickens (Landsport, Hampshire, 7 de febrer de 1812 — Gadshill, Kent, 9 de juny de 1870) fou un escriptor anglès, autor d'Oliver Twist, Cançó de nadal i Temps difícils, entre altres obres.

Citacions

  • Una idea, com un fantasma, segons la noció comuna de fantasmes, ha de ser enraonada una mica abans que explicada.[1]
(en anglès) An idea, like a ghost (according to the common notion of ghosts), must be spoken to a little before it will explain itself.
(en anglès) There are dark shadows on the earth, but its lights are stronger in the contrast.
The Pickwick Papers, 1836. Chap. LVI.
  • Si no hi hagués gent dolenta, no hi haurien bons advocats.[2]
(en anglès) If there were no bad people, there would be no good lawyers.
Master Humphrey's Clock, 1840. Chap. LVI.
  • Honraré el Nadal al meu cor i procuraré conservar-lo durant tot l'any.[3]
(en anglès) I will honour Christmas in my heart, and try to keep it all the year.
Canço de Nadal, 1843. State Four.
  • El canvi engendra canvi. Res es propaga tan ràpid.[2]
(en anglès) Change begets change. Nothing propagates so fast.
The Life and Adventures of Martin Chuzzlewit, 1843. Chap. XVIII.
  • Estimat, si pots donar-me una tassa de te per aclarir la meva confusió del cap, podré entendre millor els teus assumptes.[4]
(en anglès) My dear, if you could give me a cup of tea to clear my muddle of a head I should better understand your affairs
Mrs Lirriper's Legacy, 1864. Chap. I. «Mrs. Lirriper relates how she went on and went over».

Referències

  1. Allibone, Samuel Austin (comp.). «Charles Dickens». Prose Quotations from Socrates to Macaulay. New York: Bartleby.com, cop. 2011. [Consulta: 26 agost 2012].
  2. 2,0 2,1 2,2 Khurana, Simran. «Charles Dickens Quotes». About.com. About.com, cop. 2012. [Consulta: 13 agost 2012].
  3. «Cites històriques del Nadal». Regió7, 05-11-2013. [Consulta: 28 novembre 2016].
  4. 365 Things Every Tea Lover Should Know (en anglès). Eugene, Oregon: Harvest House Publishers, 2008. ISBN 9780736922500.