Paul Éluard: diferència entre les revisions

De Viquidites
Contingut suprimit Contingut afegit
m enllaç pàgines, replaced: mare → mare (2) AWB
Línia 70: Línia 70:
}}
}}
{{Cita
{{Cita
| cita = Has de vèncer la teva mare mentre sigui jove.
| cita = Has de vèncer la teva [[mare]] mentre sigui jove.
| refs = {{sfn|Éluard|Péret|1925}}
| refs = {{sfn|Éluard|Péret|1925}}
| lloc = Proverbe 40
| lloc = Proverbe 40
Línia 78: Línia 78:
}}
}}
{{Cita
{{Cita
| cita = El [[silenci]] fa plorar les mares.
| cita = El [[silenci]] fa plorar les [[mare]]s.
| refs = {{sfn|Éluard|Péret|1925}}
| refs = {{sfn|Éluard|Péret|1925}}
| lloc = Proverbe 47
| lloc = Proverbe 47
Línia 131: Línia 131:


<!--https://www.scribd.com/doc/49652303/Paul-ELUARD-152-proverbes-mis-au-gout-du-jour-en-collaboration-avec-Benjamin-Peret-1925-->
<!--https://www.scribd.com/doc/49652303/Paul-ELUARD-152-proverbes-mis-au-gout-du-jour-en-collaboration-avec-Benjamin-Peret-1925-->

{{DEFAULTSORT:Eluard, Paul}}
{{DEFAULTSORT:Eluard, Paul}}
[[Categoria:Escriptors en francès]]
[[Categoria:Escriptors en francès]]

Revisió del 19:27, 11 nov 2017

Infotaula de personaPaul Éluard
Projectes germans
  Biografia a la Viquipèdia
  Multimèdia a Commons
Dades biogràfiques
Naixement Saint-Denis (França)
14 de desembre de 1895
Mort Charenton-le-Pont (França)
18 de novembre de 1952 (56 anys)
Ocupació Escriptor, polític, poeta i membre de la Resistència Francesa
Els drets d'autor han expirat
Modifica dades a Wikidata

Paul Éluard, sobrenom amb el què és conegut Eugène Émile Paul Grindel (Saint-Denis, Sena, 14 de desembre de 1895 — Charenton, 18 de novembre de 1952) fou un poeta francès.

Citacions

  • Hi ha altres mons, però són en aquest.[1]
(en francès) Il y a un autre monde mais il est dans celui-ci.
  • La preocupació sexual és l'arrel de tota l'activitat de l'esperit.[2]
(en francès) La préoccupation sexuelle est à la base de toute l'activité de l'esprit.
Recherches sur la sexualité.
  • No n'hi ha pas possibilitats, només n'hi ha cites.[2]
(en francès) Il n'y a pas de hasards, il n'y a que des rendez-vous.
(en francès) Il faut toujours abuser de sa liberté.
Carta a Gala.

152 proverbes mis au goût du jour (1925)

  • No cregueu en el perfum de les flors.[3]
(en francès) Ne brûlez pas les parfums dans les fleurs.
Proverbe 3.
  • Els sacerdots sempre tenen por.[3]
(en francès) Les curés ont toujours peur.
Proverbe 24.
  • El sol no brilla per qualsevol persona.[3]
(en francès) Le soleil ne luit pour personne.
Proverbe 27.
  • No cosiu els animals.[3]
(en francès) Il ne faut pas coudre les animaux.
Proverbe 27.
  • Has de vèncer la teva mare mentre sigui jove.[3]
(en francès) Il faut battre sa mère pendant qu’elle est jeune.
Proverbe 40.
(en francès) Le silence fait pleurer les mères.
Proverbe 47.
  • No hi ha pas desig sense una reina.[3]
(en francès) Il n’y a pas de désir sans reine.
Proverbe 49.
  • Una dona nua aviat s'enamora.[3]
(en francès) Une femme nue est bientôt amoureuse.
Proverbe 49.
  • La fulla precedeix el vent.[3]
(en francès) La feuille précède le vent.
Proverbe 65.
  • Els nens que parlen no ploren.[3]
(en francès) Els nens que parlen no ploren.
Proverbe 76.
(en francès) Un rêve sans étoiles est un rêve oublié.
Proverbe 142.

Referències

  1. Hernàndez, 2011.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 «Paul Eluard a dit...» (en francès). Scope avec Evene. [Consulta: 30 octubre 2017].
  3. 3,00 3,01 3,02 3,03 3,04 3,05 3,06 3,07 3,08 3,09 Éluard; Péret, 1925.

Bibliografia

  • Éluard, Paul; Péret, Benjamin. 152 proverbes mis au gout du jour (en francès). Paris: La Révolution Surréaliste, 1925. 
  • Hernàndez, Gaspar. El arte de vivir: (aforismos de escritores) (en castellà). Barcelona: Luciérnaga, 2011. ISBN 9788492545599.