Àgata de Catània: diferència entre les revisions

De Viquidites
Contingut suprimit Contingut afegit
sfn
Línia 10: Línia 10:
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Àgueda, vols venir a missa amb mi? No; d'ací tres dies, si.
| dita = Per què no creixes, [[alfàbrega]]? Perquè no em va veure plantada Santa Àgata.
| refs = {{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref=volum I}}
| notes =
| refs = <ref name=pares/>
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Per Santa Àgata entra el [[sol]] a l'[[aigua]].
| dita = [[Broma]] baixa per Santa Àgata, senyal de pedregades a l'[[estiu]].
| refs = <ref name=romance/>
| refs = {{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref=volum I}}
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = [[Neu]] per Santa Àgueda, al camp agrada.
| dita = Per Santa Àgata planta l'[[alfàbrega]]; dama espavilada, ja la té sembrada; dama garrida, ja la té sortida, i la galana, trasplantada.
| refs = {{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref=volum I}}
| notes =
| refs = <ref name=pares/>
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Per Santa Àgata, sembra l'[[alfàbrega]]; dama polida ja la té eixida.
| dita = On per Santa Àgata hi ha boira, hi cauen pedregades.
| refs = <ref name=alcover/>
| refs = {{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref=volum I}}
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Per Santa Àgueda planta l'[[alfàbrega]], que per [[Santa Margarida]] ja serà florida.
| dita = Per què no creixes, [[alfàbrega]]? Perquè no em va veure plantada Santa Àgata.
| notes =
| notes =
| refs = <ref name=pares/>
| refs = {{sfn|Parés i Puntas|1999}}
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Per Santa Àgueda, sembra l'[[alfàbrega]]; dama garrida, ja la té eixida.
| dita = Per Santa Àgata, cuida les arnes.
| refs = <ref name=alcover/>
| refs = {{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref=volum I}}
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Si per Santa Àgueda plou, [[quaranta]] dies més d'hivern; si hi ha boira baixa, hi haurà pedregada.
| dita = Per Santa Àgata entra el [[sol]] a l'[[aigua]].
| refs = {{sfn|Correas Martínez|Gargallo Gil|2003}}
| refs = <ref name=alcover/>
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Per Santa Àgata planta l'[[alfàbrega]]; dama espavilada, ja la té sembrada; dama garrida, ja la té sortida, i la galana, trasplantada.
| dita = Si plou per Santa Àgata, plourà sis [[setmana|setmanes]].
| refs = <ref name=romance/>
| notes =
| refs = {{sfn|Parés i Puntas|1999}}
}}
}}
=== ''Costumari català : el curs de l'any. Vol. I. Hivern'' (1950) ===
Recull de dites populars del ''Costumari català : el curs de l'any. Vol. I. Hivern'', publicat l'any 1950:
{{Dita
{{Dita
| dita = Per Santa Àgata, pon l'ànega.
| dita = Àgueda, vols venir a missa amb mi? No; d'ací tres dies, si.
| refs = <ref name=costumari/>
| refs = {{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref=volum I}}
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = [[Broma]] baixa per Santa Àgata, senyal de pedregades a l'[[estiu]].
| dita = Per Santa Àgata, sembra l'[[alfàbrega]]; dama polida ja la té eixida.
| refs = <ref name=costumari/>
| refs = <ref name=alcover/>
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = [[Neu]] per Santa Àgueda, al camp agrada.
| dita = Per Santa Àgueda, es casen els ocells, ells amb elles i elles amb ells.
| refs = <ref name=costumari/>
| refs = {{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref=volum I}}
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = On per Santa Àgata hi ha boira, hi cauen pedregades.
| dita = Per Santa Àgueda, l'[[hivern]] s'enfada.
| refs = <ref name=costumari/>
| refs = {{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref=volum I}}
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Per Santa Àgata, cuida les arnes.
| dita = Per Santa Àgueda, la [[ceba]] sembrada ni que sigui dins la [[gelada]].
| refs = <ref name=costumari/>
| refs = {{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref=volum I}}
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Per Santa Àgata, pon l'ànega.
| dita = Per Santa Àgueda planta l'[[alfàbrega]], que per [[Santa Margarida]] ja serà florida.
| notes =
| refs = <ref name=costumari/>
| refs = {{sfn|Parés i Puntas|1999}}
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Per Santa Àgueda, es casen els ocells, ells amb elles i elles amb ells.
| dita = Per Santa Àgueda, sembra l'[[alfàbrega]]; dama garrida, ja la eixida.
| refs = <ref name=costumari/>
| refs = <ref name=alcover/>
}}
{{Dita
| dita = Per Santa Àgueda, l'[[hivern]] s'enfada.
| refs = <ref name=costumari/>
}}
{{Dita
| dita = Per Santa Àgueda, la [[ceba]] sembrada ni que sigui dins la [[gelada]].
| refs = <ref name=costumari/>
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Per Santa Aguedeta, palpa el cul de la polleta; si no li trobes l'[[ou]], torna-hi el dia nou.
| dita = Per Santa Aguedeta, palpa el cul de la polleta; si no li trobes l'[[ou]], torna-hi el dia nou.
| refs = <ref name=costumari/>
| refs = {{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref=volum I}}
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Per Santa Aguedeta, pren la boteta i vés a la vinyeta; si no hi vas a treballar, vés-hi a disfrutar.
| dita = Per Santa Aguedeta, pren la boteta i vés a la vinyeta; si no hi vas a treballar, vés-hi a disfrutar.
| refs = <ref name=costumari/>
| refs = {{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref=volum I}}
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Per Santa Aguedeta, toca l'ou de l'[[oca|oqueta]]; si no en té i ous no fa, ja te la pots menjar.
| dita = Per Santa Aguedeta, toca l'ou de l'[[oca|oqueta]]; si no en té i ous no fa, ja te la pots menjar.
| refs = <ref name=costumari/>
| refs = {{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref=volum I}}
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Santa Àgata porta el fred dintre una saca.
| dita = Santa Àgata porta el fred dintre una saca.
| refs = <ref name=costumari/>
| refs = {{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref=volum I}}
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Si per Santa Àgata plou, el [[blat de moro]] creix tot sol.
| dita = Si per Santa Àgata plou, el [[blat de moro]] creix tot sol.
| refs = <ref name=costumari/>
| refs = {{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref=volum I}}
}}
{{Dita
| dita = Si per Santa Àgueda plou, [[quaranta]] dies més d'hivern; si hi ha boira baixa, hi haurà pedregada.
| refs = <ref name=alcover/>
}}
{{Dita
| dita = Si plou per Santa Àgata, plourà sis [[setmana|setmanes]].
| refs = {{sfn|Correas Martínez|Gargallo Gil|2003}}
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Si vols tenir bon tomacar, per Santa Àgata l'has de sembrar.
| dita = Si vols tenir bon tomacar, per Santa Àgata l'has de sembrar.
| refs = <ref name=costumari/>
| refs = {{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref=volum I}}
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Talla la [[llenya]] per Santa Àgata, i mai més la veuràs cremada.
| dita = Talla la [[llenya]] per Santa Àgata, i mai més la veuràs cremada.
| refs = <ref name=costumari/>
| refs = {{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref=volum I}}
}}
}}


== Referències ==
== Referències ==
{{referències|2|refs=
{{referències|refs=
<ref name=alcover>{{Alcover-Moll}}</ref>
<ref name=alcover>{{DCVB|Agueda}}</ref>
<ref name=pares>{{Parés}}</ref>
<ref name=romance>{{Ref-llibre | cognom = Correas Martínez|nom=Miguel|cognom2=Gargallo Gil|nom2=José Enrique |url=http://books.google.cat/books?id=rztfifMvKwIC&printsec=frontcover&hl=ca|títol=Calendario romance de refranes |editorial=Edicions de la Universitat de Barcelona|lloc=Barcelona|data=2003|isbn=8483383942}}</ref>
<ref name=costumari>{{Ref-llibre| cognom = Amades|nom=Joan|enllaçautor=Joan Amades|títol=Costumari català : el curs de l'any. Vol. I. Hivern|url=http://mdc.cbuc.cat/u?/joanamades,5770|editorial=Salvat|lloc=Barcelona|data=1950|pàgines= p. 736-738}}</ref>
}}
}}

== Bibliografia ==
* {{Amades Costumari volum I}}
* {{Parés}}
* {{Romance}}


{{ORDENA:Agata, Santa}}
{{ORDENA:Agata, Santa}}

Revisió del 17:53, 18 set 2018

Infotaula de personaÀgata de Catània
Santa Àgueda (1630-1633) de Francisco de Zurbarán
Projectes germans
  Biografia a la Viquipèdia
  Multimèdia a Commons
Dades biogràfiques
Naixement San Giovanni Galermo (Sicília) (en) Tradueix
8 de setembre de 235 (Gregorià)
Mort Catània (Sicília)
5 de febrer de 261 (25 anys)
Ocupació Verge
Els drets d'autor han expirat
Modifica dades a Wikidata

Santa Àgata o Santa Àgueda (Catània, Sicília, segle III — ?, segle III) fou una jove sicíliana, màrtir durant els primers temps del cristianisme a causa de la seva fe cristiana. És venerada com a santa per l'Esglèsia Catòlica. Se celebra la seva festivitat el 5 de febrer.

Dites populars

  • A Santa Àgueda, se planta l'alfàbrega; la xica garrida la té eixida; i la galana, trasplantada.[1]
  • Àgueda, vols venir a missa amb mi? No; d'ací tres dies, si.[2]
  • Broma baixa per Santa Àgata, senyal de pedregades a l'estiu.[2]
  • Neu per Santa Àgueda, al camp agrada.[2]
  • On per Santa Àgata hi ha boira, hi cauen pedregades.[2]
  • Per què no creixes, alfàbrega? Perquè no em va veure plantada Santa Àgata.[3]
  • Per Santa Àgata, cuida les arnes.[2]
  • Per Santa Àgata entra el sol a l'aigua.[4]
  • Per Santa Àgata planta l'alfàbrega; dama espavilada, ja la té sembrada; dama garrida, ja la té sortida, i la galana, trasplantada.[3]
  • Per Santa Àgata, pon l'ànega.[2]
  • Per Santa Àgata, sembra l'alfàbrega; dama polida ja la té eixida.[1]
  • Per Santa Àgueda, es casen els ocells, ells amb elles i elles amb ells.[2]
  • Per Santa Àgueda, l'hivern s'enfada.[2]
  • Per Santa Àgueda, la ceba sembrada ni que sigui dins la gelada.[2]
  • Per Santa Àgueda planta l'alfàbrega, que per Santa Margarida ja serà florida.[3]
  • Per Santa Àgueda, sembra l'alfàbrega; dama garrida, ja la té eixida.[1]
  • Per Santa Aguedeta, palpa el cul de la polleta; si no li trobes l'ou, torna-hi el dia nou.[2]
  • Per Santa Aguedeta, pren la boteta i vés a la vinyeta; si no hi vas a treballar, vés-hi a disfrutar.[2]
  • Per Santa Aguedeta, toca l'ou de l'oqueta; si no en té i ous no fa, ja te la pots menjar.[2]
  • Santa Àgata porta el fred dintre una saca.[2]
  • Si per Santa Àgata plou, el blat de moro creix tot sol.[2]
  • Si per Santa Àgueda plou, quaranta dies més d'hivern; si hi ha boira baixa, hi haurà pedregada.[1]
  • Si plou per Santa Àgata, plourà sis setmanes.[4]
  • Si vols tenir bon tomacar, per Santa Àgata l'has de sembrar.[2]
  • Talla la llenya per Santa Àgata, i mai més la veuràs cremada.[2]

Referències

Bibliografia