Ase: diferència entre les revisions

De Viquidites
Contingut suprimit Contingut afegit
m →‎Dites populars: enllaços, replaced: espart → espart AWB
m →‎Frases fetes i locucions: enllaços, replaced: orelles → orelles (4) AWB
Línia 192: Línia 192:
[[Fitxer:Equus asinus - Donkey 02.jpg|alt=Ase|thumb|225x225px|«Gràcies a Déu que ha parit la burra!» (Es diu quan algú diu o fa quelcom que li recava)]]
[[Fitxer:Equus asinus - Donkey 02.jpg|alt=Ase|thumb|225x225px|«Gràcies a Déu que ha parit la burra!» (Es diu quan algú diu o fa quelcom que li recava)]]
[[Fitxer:Vesuel de musciat y loma Pieralongia Gherdeina.jpg|alt=Ase|thumb|225x225px|«Sembla que no hagis vist mai un burro volar.» (Es diu de qui s'admira de coses poc admirables.)]]
[[Fitxer:Vesuel de musciat y loma Pieralongia Gherdeina.jpg|alt=Ase|thumb|225x225px|«Sembla que no hagis vist mai un burro volar.» (Es diu de qui s'admira de coses poc admirables.)]]
[[Fitxer:Donkey 0002.jpg|thumb|337x337px|«Té orelles de burro.» (Tenir les orelles grosses)]]
[[Fitxer:Donkey 0002.jpg|thumb|337x337px|«Té [[orelles]] de burro.» (Tenir les [[orelles]] grosses)]]
{{Frase feta
{{Frase feta
| frase = Burro de dos crits!
| frase = Burro de dos crits!
Línia 283: Línia 283:
}}
}}
{{Frase feta
{{Frase feta
| frase = Té orelles de burro.
| frase = Té [[orelles]] de burro.
| significat = Es diu de qui té les orelles grosses.
| significat = Es diu de qui té les [[orelles]] grosses.
| refs = {{sfn|Gomis i Mestre|2014}}
| refs = {{sfn|Gomis i Mestre|2014}}
}}
}}

Revisió del 21:48, 20 gen 2019

Aquesta pàgina conté fragments escrits en català genuí, anteriors a la normativa de Pompeu Fabra.
Es reprodueix la font original per preservar-ne el significat íntegre i no desvirtuar-la. Podria semblar que hi ha errors ortogràfics que en realitat no ho són.
Infotaula taxonòmicaAse
Ase català
Projectes germans
  Article a la Viquipèdia
  Definició al Viccionari
  Multimèdia a Commons
Taxonomia
Espècie Equus africanus asinus
Regne animal
Modifica dades a Wikidata

L'ase, ruc o burro (Equus asinus) és un mamífer de la família dels èquids. La paraula "ruc" també s'usa per definir el mascle de l'ase, mentre que la femella és coneguda com a somera.

Dites populars

(var.) Alabat, ruc, que a vendre et duc![3]
(var.) Alabat, ruc, que a fira et duc![3]
Dita popular Es diu per recriminar els immodestos.
(var.) Dolent ha d'esser l'ase que no pot estrenar lo bast.[1](Olot)Viquidites:Abreviacions
  • Dona boja i burro guit, bon partit.[2]
  • El burro creix y l'albarda no.[6](català arcaic)Viquidites:Abreviacions
  • El burro d'Algemesí, sempre bramant y sempre fadrí.[6](català arcaic)Viquidites:Abreviacions
  • El burro d'Arcadia, va carregat d'òr y menja palla.[6](català arcaic)Viquidites:Abreviacions
  • El burro menja gram, quan li apreta la fam.[6]
  • El burro qu'entropeça dos vòltes en la mateixa pedra, es burro de veres.[6](català arcaic)Viquidites:Abreviacions
  • El burro sempre va davant del arriero.[6](català arcaic)Viquidites:Abreviacions
  • El burro del traginer sempre va a davant.[3]
Dita popular Es diu als que solen dir "jo i en tal", posant-se sempre al primer lloc.
  • El burro vell, si no tira, guía.[6]
  • El burro y el ignorant son fills de cosins germans.[6](català arcaic)Viquidites:Abreviacions
  • El sol de maig estella el cap del burro.[2]
  • Home casat, ruc espatllat.[1]
  • L'ase d'en Mora, que de quantes veu s'enamora.[2]
  • La vergonya era verda i se la va menjar un burro.[7]
(var.) La vergonya era verda i se la va menjar un ase.[7]
(var.) La vergonya era verda i se la va menjar un ruc.[7]
Dita popular Dir-li a algú que no té vergonya.
(var.) Besada d'ase no taca.[1](Men.)Viquidites:Abreviacions
  • Moltes lletres i poc suc, també les escriuria un ruc.[8]
  • Ni ase ni traginer ni filla d'hostaler.[2]
  • Ni bleda ni ruc gruixer ni cigarro de calé.[5]
  • No és bon maig, que el ruc no tremoli a l'estable.[9]
  • No hi ha març que no marcegi, ni boig que no bogegi, ni fill d'ase que no brami.[2]
  • Per la corda es troba el ruc.[1]
  • Per Sant Miquel anirem a Santpedor a comprar un burro i ens farem un tip de cabra.[5]
  • Quan s'ase no pot, sa somera ajuda.[1](Mall.)Viquidites:Abreviacions
  • Qui de l'ase menja pa mai de fam es morirà.[2]
Dita popular Els ases són una gran ajuda per als pagesos pobres.

Frases fetes i locucions

Ase
«Gràcies a Déu que ha parit la burra!» (Es diu quan algú diu o fa quelcom que li recava)
Ase
«Sembla que no hagis vist mai un burro volar.» (Es diu de qui s'admira de coses poc admirables.)
«Té orelles de burro.» (Tenir les orelles grosses)
Frase feta Es diu quan a algú se li ha de repetir les coses.
Frase feta Es diu quan algú reconeix el seu error.
  • Delicat com una ungla d'ase.[3]
  • Dic pestes del ruc, però me l'enduc.[7]
Frase feta Critica a aquells que fan menyspreu de les coses i és notori que estan desitjant-les.
  • Duràs més cops que un burro de Guixaire.[3]
Frase feta Es diu per a amenaçar algú.
  • És anat per ase i tornat per burro.[3]
Frase feta Es diu quan algú se'n va a donar un encàrrec i no se'n surt.
  • És vergonyós com un burro de gitano.[3]
Frase feta Es diu a Avinyonet (Alt Empordà).
  • Ésser com els burros de l'Urgell, que en veure la càrrega ja suena.[2]
Frase feta Ésser molt malfeiner
  • Fa creixença de burro.[3]
Frase feta Es diu a la Vall d'Hostoles (Garrotxa) quan una persona es molt viva de petit i es va tornant lletja i babaua amb els anys.
  • Gràcies a Déu que ha parit la burra![3]
Frase feta Es diu quan algú diu o fa quelcom que li recava.
  • L'han enviat a engegar la burra.[3]
Frase feta Es diu quan algú es confessa i no l'absolen.

{{Frase feta | frase = No veure'n dos dalt (o damunt) d'un burro. |refs = [10]

  • Per tu s'ha tret l'ase de l'estable.[3]
Frase feta Es diu quan algú vol aprofitar-se de quelcom fet per un altre.
(var.) És un ase mort.[3]
Frase feta Es diu quan quelcom pesa molt.
  • Quan l'ase s'haurà mort de rialles.[3]
Frase feta Es diu per negar-se a fer el que se li demana.
Frase feta Rebre molts cops.
  • Sembla que no hagis vist mai un burro volar.[3]
Frase feta Es diu de qui s'admira de coses poc admirables.
  • Ser el burro dels cops.[3]
Frase feta Es diu d'aquell a qui es carreguen totes les culpes.
Frase feta Es diu de qui té les orelles grosses.
  • Tocar l'ase.[3]
Frase feta Es refereix a un so fet amb la llengua (un clic dental tènue) per a mostrar desaprovació.
  • Treure l'ase del cos.[3]
Frase feta Es diu quan quelcom pesa molt.

Referències

  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 Alcover, Antoni M.; Moll, Francesc de B. «ase». A: Diccionari català-valencià-balear. Barcelona: IEC, 2002. 
  2. 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 2,11 Cinc mil, 1965.
  3. 3,00 3,01 3,02 3,03 3,04 3,05 3,06 3,07 3,08 3,09 3,10 3,11 3,12 3,13 3,14 3,15 3,16 3,17 3,18 3,19 3,20 3,21 Gomis i Mestre, 2014.
  4. Sevilla Muñoz, J.; Zurdo Ruiz-Ayúcar, M.I.T. (dir.). «Refranero multilingüe». Madrid: Instituto Cervantes (Centro Virtual Cervantes), 2009. [Consulta: 16 abril 2024].
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 Parés i Puntas, 1999.
  6. 6,0 6,1 6,2 6,3 6,4 6,5 6,6 6,7 Alberòla, 1928.
  7. 7,0 7,1 7,2 7,3 Gargallo i Gregori, José. «El Refranyer: Dites, refranys i maneres de dir». L'autor, 2010-. [Consulta: 16 abril 2024].
  8. Viladot-Puig, 2003.
  9. Amades, Joan. Costums populars de Barcelona. Barcelona: Centre Excursionista de Catalunya, 1931, p. 126-127. 
  10. Gisbert, 2011.

Bibliografia