Dia: diferència entre les revisions

De Viquidites
Contingut suprimit Contingut afegit
m enllaços, replaced: Dormir → dormir AWB
m Bot esborrant espais innecessaris
Línia 1: Línia 1:
{{ca antic}}
{{ca antic}}
{{Tema
{{Tema
| imatge = William-Adolphe Bouguereau (1825-1905) - Day (1881).jpg
| imatge = William-Adolphe Bouguereau (1825-1905) - Day (1881).jpg
| descripció = [[Hèmera]], divinitat grega que personifica el dia
| descripció = [[Hèmera]], divinitat grega que personifica el dia
| Viccionari = Dia
| Viccionari = Dia
}}
}}
Un '''{{w|dia}}''' és l'interval de temps, variable segons l'època de l'[[any]] i [[latitud]], que s'inicia amb la sortida del [[sol]] i acaba amb el seu ocàs, en oposició a la [[nit]]. En altre sentit és la unitat de temps equivalent a 24 hores de mitjana, és a dir, el període que triga la [[Terra]] a girar 360 graus sobre el seu eix.
Un '''{{w|dia}}''' és l'interval de temps, variable segons l'època de l'[[any]] i [[latitud]], que s'inicia amb la sortida del [[sol]] i acaba amb el seu ocàs, en oposició a la [[nit]]. En altre sentit és la unitat de temps equivalent a 24 hores de mitjana, és a dir, el període que triga la [[Terra]] a girar 360 graus sobre el seu eix.
== Citacions ==
== Citacions ==
{{cita
{{cita
| cita = El dia promès és a prop.
| cita = El dia promès és a prop.
| autor = [[Virgili]]
| autor = [[Virgili]]
| lloc = ''Eneida''
| lloc = ''Eneida''
| data = I aC
| data = I aC
|idioma = llatí
|idioma = llatí
|original= Expectada dies aderat.
|original= Expectada dies aderat.
| notes =
| notes =
| refs =<ref>{{ref-llibre|cognom=Stone|nom=Jon R.|títol=The Routledge Dictionary of Latin Quotations|pàgines=157|editorial=Routledge|any=2013|isbn=9781135881108}}</ref>
| refs =<ref>{{ref-llibre|cognom=Stone|nom=Jon R.|títol=The Routledge Dictionary of Latin Quotations|pàgines=157|editorial=Routledge|any=2013|isbn=9781135881108}}</ref>
}}
}}
{{Cita
{{Cita
| cita = Què és l'[[alegria]]? O què és ser alegre? És estar present en un mateix; però ser vertaderament actual a un mateix equival a aquest avui, aquest estar al dia, ser de veritat al dia.
| cita = Què és l'[[alegria]]? O què és ser alegre? És estar present en un mateix; però ser vertaderament actual a un mateix equival a aquest avui, aquest estar al dia, ser de veritat al dia.
| autor = [[Søren Kierkegaard]]
| autor = [[Søren Kierkegaard]]
| lloc = ''The Lily of the Field, The Bird of the Air: Three Devotional Discourses''
| lloc = ''The Lily of the Field, The Bird of the Air: Three Devotional Discourses''
| data = 1849
| data = 1849
| notes =
| notes =
| original = <!-- What is joy? or what is it to be joyful? It is to be present to oneself; but to be truly present to oneself is this thing of 'today', that is, this thing of being today, of truly being today.-->
| original = <!-- What is joy? or what is it to be joyful? It is to be present to oneself; but to be truly present to oneself is this thing of 'today', that is, this thing of being today, of truly being today.-->
Línia 29: Línia 29:
{{Cita
{{Cita
| cita = La millor manera de començar el dia és: en despertar pensar si podrem fer [[feliç]] com a mínim una [[persona]].
| cita = La millor manera de començar el dia és: en despertar pensar si podrem fer [[feliç]] com a mínim una [[persona]].
| autor = [[Nietzsche]]
| autor = [[Nietzsche]]
| lloc = «Neuntes Hauptstück. Der Mensch mit sich allein» (cap XI), ''Menschliches, Allzumenschliches''
| lloc = «Neuntes Hauptstück. Der Mensch mit sich allein» (cap XI), ''Menschliches, Allzumenschliches''
| data = 1878
| data = 1878
| notes =
| notes =
| original = Das beste Mittel, jeden Tag gut zu beginnen, ist: beim Erwachen daran zu denken, ob man nicht wenigstens einem Menschen eine Freude machen könne.
| original = Das beste Mittel, jeden Tag gut zu beginnen, ist: beim Erwachen daran zu denken, ob man nicht wenigstens einem Menschen eine Freude machen könne.
Línia 38: Línia 38:
}}
}}
{{cita
{{cita
| cita = ... gosem el dia séns mirâ endarrera, / sense pensâ amb els dies que vindran.
| cita = ... gosem el dia séns mirâ endarrera, / sense pensâ amb els dies que vindran.
| autor = [[Joan Maragall i Gorina]]
| autor = [[Joan Maragall i Gorina]]
| lloc = «Cant de Novembre», ''Visions i Cants''
| lloc = «Cant de Novembre», ''Visions i Cants''
| data = 1900
| data = 1900
|idioma =
|idioma =
|original=
|original=
| notes =
| notes =
| refs =<ref>{{ref-llibre|cognom=Maragall|nom=Joan|títol=Visions i cants|editorial=Minimal|any=2014|isbn=9788416196678|url=https://books.google.ca/books?id=_6gcCwAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=ca&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false}}</ref>
| refs =<ref>{{ref-llibre|cognom=Maragall|nom=Joan|títol=Visions i cants|editorial=Minimal|any=2014|isbn=9788416196678|url=https://books.google.ca/books?id=_6gcCwAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=ca&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false}}</ref>
}}
}}


== Dites populars ==
== Dites populars ==
{{Dita
{{Dita
| dita = De dia va ma [[dona]], i de nits crema s'[[oli]].
| dita = De dia va ma [[dona]], i de nits crema s'[[oli]].
|var=
|var=
| notes =
| notes =
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Entre el dia i la [[nit]], no hi ha [[paret]] ni tabic.
| dita = Entre el dia i la [[nit]], no hi ha [[paret]] ni tabic.
|var=
|var=
| notes =
| notes =
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = El dia ho escampa i la nit ho arreplega.
| dita = El dia ho escampa i la nit ho arreplega.
| notes =
| notes =
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = El [[món]] no és fet en un dia.
| dita = El [[món]] no és fet en un dia.
|var=
|var=
| notes =
| notes =
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
}}


{{Dita
{{Dita
| dita = Hi ha més dies que llonganisses.
| dita = Hi ha més dies que llonganisses.
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}{{sfn|Fontana|Gargallo|Pàmies|Ugarte|2016|pp=8}}
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}{{sfn|Fontana|Gargallo|Pàmies|Ugarte|2016|pp=8}}
| notes =
| notes =
| variant1 = Hi ha més dies que llonganisses, i més [[setmanes]] que [[botifarres]].
| variant1 = Hi ha més dies que llonganisses, i més [[setmanes]] que [[botifarres]].
| variant2 = Hi ha més anys que capellans i més dies que [[llonganisses]].
| variant2 = Hi ha més anys que capellans i més dies que [[llonganisses]].
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Molts de dies bons fan un [[any]] dolent.
| dita = Molts de dies bons fan un [[any]] dolent.
|var=
|var=
| notes =
| notes =
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
}}
{{Dita
{{Dita
Línia 92: Línia 92:
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Per a l'[[home]] ocupat no hi ha dia llarg.
| dita = Per a l'[[home]] ocupat no hi ha dia llarg.
|var=
|var=
| notes =
| notes =
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Quan el dia creix, el [[fred]] neix.
| dita = Quan el dia creix, el [[fred]] neix.
| variant1 = Quan lo dia creix, creix la [[fam]] i creix lo fred.
| variant1 = Quan lo dia creix, creix la [[fam]] i creix lo fred.
| notes =
| notes =
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Qui dia passa, any empeny.
| dita = Qui dia passa, any empeny.
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}{{sfn|Pàmies|Palou|2012|pp=}}
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}{{sfn|Pàmies|Palou|2012|pp=}}
| notes =
| notes =
|var=
|var=
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Tal te donarà el bon dia, qui et trairia si pusquia.
| dita = Tal te donarà el bon dia, qui et trairia si pusquia.
|var=
|var=
| notes =
| notes =
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
}}


Línia 120: Línia 120:
| frase = Dia afortunat.
| frase = Dia afortunat.
| significat = Dia en què tot va bé.
| significat = Dia en què tot va bé.
| refs = <ref name=diec/>
| refs = <ref name=diec/>
}}
}}
{{Frase feta
{{Frase feta
Línia 126: Línia 126:
|var=
|var=
| significat = Dia mig ennuvolat sense arribar a ploure.
| significat = Dia mig ennuvolat sense arribar a ploure.
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
}}
[[Fitxer:Camel on a sand dune (3679335104).jpg|right|thumb|300px|«Dia covat.»]]
[[Fitxer:Camel on a sand dune (3679335104).jpg|right|thumb|300px|«Dia covat.»]]
Línia 133: Línia 133:
|var=
|var=
| significat = Dia en què no corre [[aire]], amb molta xafogor.
| significat = Dia en què no corre [[aire]], amb molta xafogor.
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
}}
{{Frase feta
{{Frase feta
| frase = Dia d'abstinència.
| frase = Dia d'abstinència.
| significat = Dia en què no es menja [[carn]] per raons religioses.
| significat = Dia en què no es menja [[carn]] per raons religioses.
| refs = <ref name=diec/>
| refs = <ref name=diec/>
}}
}}
{{Frase feta
{{Frase feta
Línia 144: Línia 144:
|var=
|var=
| significat = Dia en què es llaura una extensió de [[sòl|terra]].
| significat = Dia en què es llaura una extensió de [[sòl|terra]].
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
}}
{{Frase feta
{{Frase feta
| frase = Dia dels fets.
| frase = Dia dels fets.
| significat = Dia en què es produeixen uns fets objecte d'una actuació judicial.
| significat = Dia en què es produeixen uns fets objecte d'una actuació judicial.
| refs = <ref name=diec/>
| refs = <ref name=diec/>
}}
}}
{{Frase feta
{{Frase feta
Línia 155: Línia 155:
|var= Nit i dia.
|var= Nit i dia.
| significat = Durant el dia i durant la nit, sense parar.
| significat = Durant el dia i durant la nit, sense parar.
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
}}
{{Frase feta
{{Frase feta
| frase = Dia rodó.
| frase = Dia rodó.
| significat = Dia feiner entre dos dies de festa.
| significat = Dia feiner entre dos dies de festa.
| refs = <ref name=diec/>
| refs = <ref name=diec/>
}}
}}
{{Frase feta
{{Frase feta
| frase = D'un dia a l'altre.
| frase = D'un dia a l'altre.
| significat = En un curt espai de temps.
| significat = En un curt espai de temps.
| refs = <ref name=diec/>
| refs = <ref name=diec/>
}}
}}
{{Frase feta
{{Frase feta
Línia 171: Línia 171:
|var= El millor dia.
|var= El millor dia.
| significat = Cosa que pot succeir sense dia fixat.
| significat = Cosa que pot succeir sense dia fixat.
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
}}
[[Fitxer:Globe Sundial, Marine Walk, Swansea, Wales.JPG|right|thumb|300px|«Dia rodó.»]]
[[Fitxer:Globe Sundial, Marine Walk, Swansea, Wales.JPG|right|thumb|300px|«Dia rodó.»]]
Línia 178: Línia 178:
|var = Tal dia com avui
|var = Tal dia com avui
| significat = En un dia d'un any passat d'igual data.
| significat = En un dia d'un any passat d'igual data.
| refs = <ref name=diec/>
| refs = <ref name=diec/>
}}
}}
{{Frase feta
{{Frase feta
| frase = Fer del dia nit i de la nit dia.
| frase = Fer del dia nit i de la nit dia.
| significat = [[dormir]] durant el dia i estar despert durant la nit.
| significat = [[dormir]] durant el dia i estar despert durant la nit.
| refs = <ref name=diec>{{diec|dia}}</ref>
| refs = <ref name=diec>{{diec|dia}}</ref>
}}
}}
{{Frase feta
{{Frase feta
Línia 189: Línia 189:
| significat = Dormir durant el dia i estar despert durant la nit.
| significat = Dormir durant el dia i estar despert durant la nit.
| significat = Arribar tard.
| significat = Arribar tard.
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
}}
{{Frase feta
{{Frase feta
Línia 195: Línia 195:
|var =
|var =
| significat = Informar sobre uns fets determinats.
| significat = Informar sobre uns fets determinats.
| refs = <ref name=diec/>
| refs = <ref name=diec/>
}}
}}
{{Frase feta
{{Frase feta
Línia 201: Línia 201:
|var =
|var =
| significat = Estar en un estat d'ànim que no és bo per a res.
| significat = Estar en un estat d'ànim que no és bo per a res.
| refs = <ref name=diec/>
| refs = <ref name=diec/>
}}
}}
{{Frase feta
{{Frase feta
Línia 207: Línia 207:
|var =
|var =
| significat = Quedar un nombre limitat de dies a viure o a ésser vigent.
| significat = Quedar un nombre limitat de dies a viure o a ésser vigent.
| refs = <ref name=diec/>
| refs = <ref name=diec/>
}}
}}
{{Frase feta
{{Frase feta
Línia 213: Línia 213:
|var= Un dia sí i l'altre no.
|var= Un dia sí i l'altre no.
| significat = Cada dos dies.
| significat = Cada dos dies.
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
}}



Revisió del 00:04, 3 juny 2019

Aquesta pàgina conté fragments escrits en català genuí, anteriors a la normativa de Pompeu Fabra.
Es reprodueix la font original per preservar-ne el significat íntegre i no desvirtuar-la. Podria semblar que hi ha errors ortogràfics que en realitat no ho són.
Dia
Hèmera, divinitat grega que personifica el dia
Projectes germans
  Article a la Viquipèdia
  Definició al Viccionari
  Multimèdia a Commons
Modifica dades a Wikidata

Un dia és l'interval de temps, variable segons l'època de l'any i latitud, que s'inicia amb la sortida del sol i acaba amb el seu ocàs, en oposició a la nit. En altre sentit és la unitat de temps equivalent a 24 hores de mitjana, és a dir, el període que triga la Terra a girar 360 graus sobre el seu eix.

Citacions

  • El dia promès és a prop.[1]
(en llatí) Expectada dies aderat.
Eneida, I aC. — Virgili
  • Què és l'alegria? O què és ser alegre? És estar present en un mateix; però ser vertaderament actual a un mateix equival a aquest avui, aquest estar al dia, ser de veritat al dia.[2]
The Lily of the Field, The Bird of the Air: Three Devotional Discourses, 1849. — Søren Kierkegaard
  • La millor manera de començar el dia és: en despertar pensar si podrem fer feliç com a mínim una persona.[3]
(en alemany) Das beste Mittel, jeden Tag gut zu beginnen, ist: beim Erwachen daran zu denken, ob man nicht wenigstens einem Menschen eine Freude machen könne.
«Neuntes Hauptstück. Der Mensch mit sich allein» (cap XI), Menschliches, Allzumenschliches, 1878. — Nietzsche
  • ... gosem el dia séns mirâ endarrera, / sense pensâ amb els dies que vindran.[4]
«Cant de Novembre», Visions i Cants, 1900. — Joan Maragall i Gorina

Dites populars

  • De dia va ma dona, i de nits crema s'oli.[5]
  • Entre el dia i la nit, no hi ha paret ni tabic.[5]
  • El dia ho escampa i la nit ho arreplega.[5]
  • El món no és fet en un dia.[5]
  • Hi ha més dies que llonganisses.[5][6]
(var.) Hi ha més dies que llonganisses, i més setmanes que botifarres.
(var.) Hi ha més anys que capellans i més dies que llonganisses.
  • Molts de dies bons fan un any dolent.[5]
  • No diguis mal d'un dia que passat no sia.[7]
  • Per a l'home ocupat no hi ha dia llarg.[5]
  • Quan el dia creix, el fred neix.[5]
(var.) Quan lo dia creix, creix la fam i creix lo fred.
  • Qui dia passa, any empeny.[5][8]
  • Tal te donarà el bon dia, qui et trairia si pusquia.[5]

Frases fetes i locucions

  • Dia afortunat.[9]
Frase feta Dia en què tot va bé.
  • Dia carregat.[5]
Frase feta Dia mig ennuvolat sense arribar a ploure.
«Dia covat.»
Frase feta Dia en què no corre aire, amb molta xafogor.
  • Dia d'abstinència.[9]
Frase feta Dia en què no es menja carn per raons religioses.
  • Dia de de llaurar.[5]
Frase feta Dia en què es llaura una extensió de terra.
  • Dia dels fets.[9]
Frase feta Dia en què es produeixen uns fets objecte d'una actuació judicial.
Frase feta Durant el dia i durant la nit, sense parar.
Frase feta Dia feiner entre dos dies de festa.
  • D'un dia a l'altre.[9]
Frase feta En un curt espai de temps.
  • El dia menys pensat.[5]
Frase feta Cosa que pot succeir sense dia fixat.
«Dia rodó.»
  • En tal dia com avui.[9]
Frase feta En un dia d'un any passat d'igual data.
  • Fer del dia nit i de la nit dia.[9]
Frase feta dormir durant el dia i estar despert durant la nit.
  • Fer gran dia.[5]
Frase feta Arribar tard.
  • Posar al dia.[9]
Frase feta Informar sobre uns fets determinats.
Frase feta Estar en un estat d'ànim que no és bo per a res.
  • Tenir els dies comptats.[9]
Frase feta Quedar un nombre limitat de dies a viure o a ésser vigent.
  • Un dia per l'altre.[5]
Frase feta Cada dos dies.

Referències

  1. Stone, Jon R. The Routledge Dictionary of Latin Quotations. Routledge, 2013, p. 157. ISBN 9781135881108. 
  2. «The Lily Of The Field, The Bird Of The Air». sorenkierkegaard.org. [Consulta: 27 desembre 2016].
  3. «Friedrich Wilhelm Nietzsche: Menschliches, Allzumenschliches». gutenberg.spiegel.de. Spiegel. [Consulta: 27 desembre 2016].
  4. Maragall, Joan. Visions i cants. Minimal, 2014. ISBN 9788416196678. 
  5. 5,00 5,01 5,02 5,03 5,04 5,05 5,06 5,07 5,08 5,09 5,10 5,11 5,12 5,13 5,14 5,15 5,16 Alcover; Moll, 2002.
  6. Fontana et al., 2016, p. 8.
  7. Víctor Pàmies i Riudor. «300 dites i refranys que faran història». [Consulta: 27 gener 2015].
  8. Pàmies; Palou, 2012.
  9. 9,00 9,01 9,02 9,03 9,04 9,05 9,06 9,07 9,08 9,09 «dia». Diccionari de la llengua catalana de l'IEC. Barcelona : Institut d'Estudis Catalans.

Bibliografia