Diferència entre revisions de la pàgina «Dia»

Salta a la navegació Salta a la cerca
307 octets eliminats ,  fa 2 anys
m
Bot esborrant espais innecessaris
m (enllaços, replaced: Dormir → dormir AWB)
m (Bot esborrant espais innecessaris)
{{ca antic}}
{{Tema
| imatge = William-Adolphe Bouguereau (1825-1905) - Day (1881).jpg
| descripció = [[Hèmera]], divinitat grega que personifica el dia
| Viccionari = Dia
}}
Un '''{{w|dia}}''' és l'interval de temps, variable segons l'època de l'[[any]] i [[latitud]], que s'inicia amb la sortida del [[sol]] i acaba amb el seu ocàs, en oposició a la [[nit]]. En altre sentit és la unitat de temps equivalent a 24 hores de mitjana, és a dir, el període que triga la [[Terra]] a girar 360 graus sobre el seu eix.
== Citacions ==
{{cita
| cita = El dia promès és a prop.
| autor = [[Virgili]]
| lloc = ''Eneida''
| data = I aC
|idioma = llatí
|original= Expectada dies aderat.
| notes =
| refs =<ref>{{ref-llibre|cognom=Stone|nom=Jon R.|títol=The Routledge Dictionary of Latin Quotations|pàgines=157|editorial=Routledge|any=2013|isbn=9781135881108}}</ref>
}}
{{Cita
| cita = Què és l'[[alegria]]? O què és ser alegre? És estar present en un mateix; però ser vertaderament actual a un mateix equival a aquest avui, aquest estar al dia, ser de veritat al dia.
| autor = [[Søren Kierkegaard]]
| lloc = ''The Lily of the Field, The Bird of the Air: Three Devotional Discourses''
| data = 1849
| notes =
| original = <!-- What is joy? or what is it to be joyful? It is to be present to oneself; but to be truly present to oneself is this thing of 'today', that is, this thing of being today, of truly being today.-->
{{Cita
| cita = La millor manera de començar el dia és: en despertar pensar si podrem fer [[feliç]] com a mínim una [[persona]].
| autor = [[Nietzsche]]
| lloc = «Neuntes Hauptstück. Der Mensch mit sich allein» (cap XI), ''Menschliches, Allzumenschliches''
| data = 1878
| notes =
| original = Das beste Mittel, jeden Tag gut zu beginnen, ist: beim Erwachen daran zu denken, ob man nicht wenigstens einem Menschen eine Freude machen könne.
}}
{{cita
| cita = ... gosem el dia séns mirâ endarrera, / sense pensâ amb els dies que vindran.
| autor = [[Joan Maragall i Gorina]]
| lloc = «Cant de Novembre», ''Visions i Cants''
| data = 1900
|idioma =
|original=
| notes =
| refs =<ref>{{ref-llibre|cognom=Maragall|nom=Joan|títol=Visions i cants|editorial=Minimal|any=2014|isbn=9788416196678|url=https://books.google.ca/books?id=_6gcCwAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=ca&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false}}</ref>
}}
 
== Dites populars ==
{{Dita
| dita = De dia va ma [[dona]], i de nits crema s'[[oli]].
|var=
| notes =
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
{{Dita
| dita = Entre el dia i la [[nit]], no hi ha [[paret]] ni tabic.
|var=
| notes =
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
{{Dita
| dita = El dia ho escampa i la nit ho arreplega.
| notes =
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
{{Dita
| dita = El [[món]] no és fet en un dia.
|var=
| notes =
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
 
{{Dita
| dita = Hi ha més dies que llonganisses.
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}{{sfn|Fontana|Gargallo|Pàmies|Ugarte|2016|pp=8}}
| notes =
| variant1 = Hi ha més dies que llonganisses, i més [[setmanes]] que [[botifarres]].
| variant2 = Hi ha més anys que capellans i més dies que [[llonganisses]].
}}
{{Dita
| dita = Molts de dies bons fan un [[any]] dolent.
|var=
| notes =
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
{{Dita
}}
{{Dita
| dita = Per a l'[[home]] ocupat no hi ha dia llarg.
|var=
| notes =
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
{{Dita
| dita = Quan el dia creix, el [[fred]] neix.
| variant1 = Quan lo dia creix, creix la [[fam]] i creix lo fred.
| notes =
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
{{Dita
| dita = Qui dia passa, any empeny.
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}{{sfn|Pàmies|Palou|2012|pp=}}
| notes =
|var=
}}
{{Dita
| dita = Tal te donarà el bon dia, qui et trairia si pusquia.
|var=
| notes =
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
 
| frase = Dia afortunat.
| significat = Dia en què tot va bé.
| refs = <ref name=diec/>
}}
{{Frase feta
|var=
| significat = Dia mig ennuvolat sense arribar a ploure.
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
[[Fitxer:Camel on a sand dune (3679335104).jpg|right|thumb|300px|«Dia covat.»]]
|var=
| significat = Dia en què no corre [[aire]], amb molta xafogor.
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
{{Frase feta
| frase = Dia d'abstinència.
| significat = Dia en què no es menja [[carn]] per raons religioses.
| refs = <ref name=diec/>
}}
{{Frase feta
|var=
| significat = Dia en què es llaura una extensió de [[sòl|terra]].
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
{{Frase feta
| frase = Dia dels fets.
| significat = Dia en què es produeixen uns fets objecte d'una actuació judicial.
| refs = <ref name=diec/>
}}
{{Frase feta
|var= Nit i dia.
| significat = Durant el dia i durant la nit, sense parar.
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
{{Frase feta
| frase = Dia rodó.
| significat = Dia feiner entre dos dies de festa.
| refs = <ref name=diec/>
}}
{{Frase feta
| frase = D'un dia a l'altre.
| significat = En un curt espai de temps.
| refs = <ref name=diec/>
}}
{{Frase feta
|var= El millor dia.
| significat = Cosa que pot succeir sense dia fixat.
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
[[Fitxer:Globe Sundial, Marine Walk, Swansea, Wales.JPG|right|thumb|300px|«Dia rodó.»]]
|var = Tal dia com avui
| significat = En un dia d'un any passat d'igual data.
| refs = <ref name=diec/>
}}
{{Frase feta
| frase = Fer del dia nit i de la nit dia.
| significat = [[dormir]] durant el dia i estar despert durant la nit.
| refs = <ref name=diec>{{diec|dia}}</ref>
}}
{{Frase feta
| significat = Dormir durant el dia i estar despert durant la nit.
| significat = Arribar tard.
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
{{Frase feta
|var =
| significat = Informar sobre uns fets determinats.
| refs = <ref name=diec/>
}}
{{Frase feta
|var =
| significat = Estar en un estat d'ànim que no és bo per a res.
| refs = <ref name=diec/>
}}
{{Frase feta
|var =
| significat = Quedar un nombre limitat de dies a viure o a ésser vigent.
| refs = <ref name=diec/>
}}
{{Frase feta
|var= Un dia sí i l'altre no.
| significat = Cada dos dies.
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
 
2.160

modificacions

Menú de navegació