Dia: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
m Bot esborrant espais innecessaris |
|||
Línia 1: | Línia 1: | ||
{{ca antic}} |
{{ca antic}} |
||
{{Tema |
{{Tema |
||
| imatge |
| imatge = William-Adolphe Bouguereau (1825-1905) - Day (1881).jpg |
||
| descripció |
| descripció = [[Hèmera]], divinitat grega que personifica el dia |
||
| Viccionari |
| Viccionari = Dia |
||
}} |
}} |
||
Un '''{{w|dia}}''' és l'interval de temps, variable segons l'època de l'[[any]] i [[latitud]], que s'inicia amb la sortida del [[sol]] i acaba amb el seu ocàs, en oposició a la [[nit]]. En altre sentit és la unitat de temps equivalent a 24 hores de mitjana, és a dir, el període que triga la [[Terra]] a girar 360 graus sobre el seu eix. |
Un '''{{w|dia}}''' és l'interval de temps, variable segons l'època de l'[[any]] i [[latitud]], que s'inicia amb la sortida del [[sol]] i acaba amb el seu ocàs, en oposició a la [[nit]]. En altre sentit és la unitat de temps equivalent a 24 hores de mitjana, és a dir, el període que triga la [[Terra]] a girar 360 graus sobre el seu eix. |
||
== Citacions == |
== Citacions == |
||
{{cita |
{{cita |
||
| cita |
| cita = El dia promès és a prop. |
||
| autor |
| autor = [[Virgili]] |
||
| lloc |
| lloc = ''Eneida'' |
||
| data |
| data = I aC |
||
|idioma = llatí |
|idioma = llatí |
||
|original= Expectada dies aderat. |
|original= Expectada dies aderat. |
||
| notes |
| notes = |
||
| refs |
| refs =<ref>{{ref-llibre|cognom=Stone|nom=Jon R.|títol=The Routledge Dictionary of Latin Quotations|pàgines=157|editorial=Routledge|any=2013|isbn=9781135881108}}</ref> |
||
}} |
}} |
||
{{Cita |
{{Cita |
||
| cita = Què és l'[[alegria]]? O què és ser alegre? És estar present en un mateix; però ser vertaderament actual a un mateix equival a aquest avui, aquest estar al dia, ser de veritat al dia. |
| cita = Què és l'[[alegria]]? O què és ser alegre? És estar present en un mateix; però ser vertaderament actual a un mateix equival a aquest avui, aquest estar al dia, ser de veritat al dia. |
||
| autor |
| autor = [[Søren Kierkegaard]] |
||
| lloc |
| lloc = ''The Lily of the Field, The Bird of the Air: Three Devotional Discourses'' |
||
| data |
| data = 1849 |
||
| notes = |
| notes = |
||
| original = <!-- What is joy? or what is it to be joyful? It is to be present to oneself; but to be truly present to oneself is this thing of 'today', that is, this thing of being today, of truly being today.--> |
| original = <!-- What is joy? or what is it to be joyful? It is to be present to oneself; but to be truly present to oneself is this thing of 'today', that is, this thing of being today, of truly being today.--> |
||
Línia 29: | Línia 29: | ||
{{Cita |
{{Cita |
||
| cita = La millor manera de començar el dia és: en despertar pensar si podrem fer [[feliç]] com a mínim una [[persona]]. |
| cita = La millor manera de començar el dia és: en despertar pensar si podrem fer [[feliç]] com a mínim una [[persona]]. |
||
| autor |
| autor = [[Nietzsche]] |
||
| lloc |
| lloc = «Neuntes Hauptstück. Der Mensch mit sich allein» (cap XI), ''Menschliches, Allzumenschliches'' |
||
| data |
| data = 1878 |
||
| notes = |
| notes = |
||
| original = Das beste Mittel, jeden Tag gut zu beginnen, ist: beim Erwachen daran zu denken, ob man nicht wenigstens einem Menschen eine Freude machen könne. |
| original = Das beste Mittel, jeden Tag gut zu beginnen, ist: beim Erwachen daran zu denken, ob man nicht wenigstens einem Menschen eine Freude machen könne. |
||
Línia 38: | Línia 38: | ||
}} |
}} |
||
{{cita |
{{cita |
||
| cita |
| cita = ... gosem el dia séns mirâ endarrera, / sense pensâ amb els dies que vindran. |
||
| autor |
| autor = [[Joan Maragall i Gorina]] |
||
| lloc |
| lloc = «Cant de Novembre», ''Visions i Cants'' |
||
| data |
| data = 1900 |
||
|idioma = |
|idioma = |
||
|original= |
|original= |
||
| notes |
| notes = |
||
| refs |
| refs =<ref>{{ref-llibre|cognom=Maragall|nom=Joan|títol=Visions i cants|editorial=Minimal|any=2014|isbn=9788416196678|url=https://books.google.ca/books?id=_6gcCwAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=ca&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false}}</ref> |
||
}} |
}} |
||
== Dites populars == |
== Dites populars == |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita |
| dita = De dia va ma [[dona]], i de nits crema s'[[oli]]. |
||
|var= |
|var= |
||
| notes |
| notes = |
||
| refs |
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}} |
||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita |
| dita = Entre el dia i la [[nit]], no hi ha [[paret]] ni tabic. |
||
|var= |
|var= |
||
| notes |
| notes = |
||
| refs |
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}} |
||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita |
| dita = El dia ho escampa i la nit ho arreplega. |
||
| notes |
| notes = |
||
| refs |
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}} |
||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita |
| dita = El [[món]] no és fet en un dia. |
||
|var= |
|var= |
||
| notes |
| notes = |
||
| refs |
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}} |
||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita |
| dita = Hi ha més dies que llonganisses. |
||
| refs |
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}{{sfn|Fontana|Gargallo|Pàmies|Ugarte|2016|pp=8}} |
||
| notes |
| notes = |
||
| variant1 |
| variant1 = Hi ha més dies que llonganisses, i més [[setmanes]] que [[botifarres]]. |
||
| variant2 |
| variant2 = Hi ha més anys que capellans i més dies que [[llonganisses]]. |
||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita |
| dita = Molts de dies bons fan un [[any]] dolent. |
||
|var= |
|var= |
||
| notes |
| notes = |
||
| refs |
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}} |
||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
Línia 92: | Línia 92: | ||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita |
| dita = Per a l'[[home]] ocupat no hi ha dia llarg. |
||
|var= |
|var= |
||
| notes |
| notes = |
||
| refs |
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}} |
||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita |
| dita = Quan el dia creix, el [[fred]] neix. |
||
| variant1 |
| variant1 = Quan lo dia creix, creix la [[fam]] i creix lo fred. |
||
| notes |
| notes = |
||
| refs |
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}} |
||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita |
| dita = Qui dia passa, any empeny. |
||
| refs |
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}{{sfn|Pàmies|Palou|2012|pp=}} |
||
| notes |
| notes = |
||
|var= |
|var= |
||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita |
| dita = Tal te donarà el bon dia, qui et trairia si pusquia. |
||
|var= |
|var= |
||
| notes |
| notes = |
||
| refs |
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}} |
||
}} |
}} |
||
Línia 120: | Línia 120: | ||
| frase = Dia afortunat. |
| frase = Dia afortunat. |
||
| significat = Dia en què tot va bé. |
| significat = Dia en què tot va bé. |
||
| refs |
| refs = <ref name=diec/> |
||
}} |
}} |
||
{{Frase feta |
{{Frase feta |
||
Línia 126: | Línia 126: | ||
|var= |
|var= |
||
| significat = Dia mig ennuvolat sense arribar a ploure. |
| significat = Dia mig ennuvolat sense arribar a ploure. |
||
| refs |
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}} |
||
}} |
}} |
||
[[Fitxer:Camel on a sand dune (3679335104).jpg|right|thumb|300px|«Dia covat.»]] |
[[Fitxer:Camel on a sand dune (3679335104).jpg|right|thumb|300px|«Dia covat.»]] |
||
Línia 133: | Línia 133: | ||
|var= |
|var= |
||
| significat = Dia en què no corre [[aire]], amb molta xafogor. |
| significat = Dia en què no corre [[aire]], amb molta xafogor. |
||
| refs |
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}} |
||
}} |
}} |
||
{{Frase feta |
{{Frase feta |
||
| frase = Dia d'abstinència. |
| frase = Dia d'abstinència. |
||
| significat = Dia en què no es menja [[carn]] per raons religioses. |
| significat = Dia en què no es menja [[carn]] per raons religioses. |
||
| refs |
| refs = <ref name=diec/> |
||
}} |
}} |
||
{{Frase feta |
{{Frase feta |
||
Línia 144: | Línia 144: | ||
|var= |
|var= |
||
| significat = Dia en què es llaura una extensió de [[sòl|terra]]. |
| significat = Dia en què es llaura una extensió de [[sòl|terra]]. |
||
| refs |
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}} |
||
}} |
}} |
||
{{Frase feta |
{{Frase feta |
||
| frase = Dia dels fets. |
| frase = Dia dels fets. |
||
| significat = Dia en què es produeixen uns fets objecte d'una actuació judicial. |
| significat = Dia en què es produeixen uns fets objecte d'una actuació judicial. |
||
| refs |
| refs = <ref name=diec/> |
||
}} |
}} |
||
{{Frase feta |
{{Frase feta |
||
Línia 155: | Línia 155: | ||
|var= Nit i dia. |
|var= Nit i dia. |
||
| significat = Durant el dia i durant la nit, sense parar. |
| significat = Durant el dia i durant la nit, sense parar. |
||
| refs |
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}} |
||
}} |
}} |
||
{{Frase feta |
{{Frase feta |
||
| frase = Dia rodó. |
| frase = Dia rodó. |
||
| significat = Dia feiner entre dos dies de festa. |
| significat = Dia feiner entre dos dies de festa. |
||
| refs |
| refs = <ref name=diec/> |
||
}} |
}} |
||
{{Frase feta |
{{Frase feta |
||
| frase = D'un dia a l'altre. |
| frase = D'un dia a l'altre. |
||
| significat = En un curt espai de temps. |
| significat = En un curt espai de temps. |
||
| refs |
| refs = <ref name=diec/> |
||
}} |
}} |
||
{{Frase feta |
{{Frase feta |
||
Línia 171: | Línia 171: | ||
|var= El millor dia. |
|var= El millor dia. |
||
| significat = Cosa que pot succeir sense dia fixat. |
| significat = Cosa que pot succeir sense dia fixat. |
||
| refs |
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}} |
||
}} |
}} |
||
[[Fitxer:Globe Sundial, Marine Walk, Swansea, Wales.JPG|right|thumb|300px|«Dia rodó.»]] |
[[Fitxer:Globe Sundial, Marine Walk, Swansea, Wales.JPG|right|thumb|300px|«Dia rodó.»]] |
||
Línia 178: | Línia 178: | ||
|var = Tal dia com avui |
|var = Tal dia com avui |
||
| significat = En un dia d'un any passat d'igual data. |
| significat = En un dia d'un any passat d'igual data. |
||
| refs |
| refs = <ref name=diec/> |
||
}} |
}} |
||
{{Frase feta |
{{Frase feta |
||
| frase = Fer del dia nit i de la nit dia. |
| frase = Fer del dia nit i de la nit dia. |
||
| significat = [[dormir]] durant el dia i estar despert durant la nit. |
| significat = [[dormir]] durant el dia i estar despert durant la nit. |
||
| refs |
| refs = <ref name=diec>{{diec|dia}}</ref> |
||
}} |
}} |
||
{{Frase feta |
{{Frase feta |
||
Línia 189: | Línia 189: | ||
| significat = Dormir durant el dia i estar despert durant la nit. |
| significat = Dormir durant el dia i estar despert durant la nit. |
||
| significat = Arribar tard. |
| significat = Arribar tard. |
||
| refs |
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}} |
||
}} |
}} |
||
{{Frase feta |
{{Frase feta |
||
Línia 195: | Línia 195: | ||
|var = |
|var = |
||
| significat = Informar sobre uns fets determinats. |
| significat = Informar sobre uns fets determinats. |
||
| refs |
| refs = <ref name=diec/> |
||
}} |
}} |
||
{{Frase feta |
{{Frase feta |
||
Línia 201: | Línia 201: | ||
|var = |
|var = |
||
| significat = Estar en un estat d'ànim que no és bo per a res. |
| significat = Estar en un estat d'ànim que no és bo per a res. |
||
| refs |
| refs = <ref name=diec/> |
||
}} |
}} |
||
{{Frase feta |
{{Frase feta |
||
Línia 207: | Línia 207: | ||
|var = |
|var = |
||
| significat = Quedar un nombre limitat de dies a viure o a ésser vigent. |
| significat = Quedar un nombre limitat de dies a viure o a ésser vigent. |
||
| refs |
| refs = <ref name=diec/> |
||
}} |
}} |
||
{{Frase feta |
{{Frase feta |
||
Línia 213: | Línia 213: | ||
|var= Un dia sí i l'altre no. |
|var= Un dia sí i l'altre no. |
||
| significat = Cada dos dies. |
| significat = Cada dos dies. |
||
| refs |
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}} |
||
}} |
}} |
||
Revisió del 00:04, 3 juny 2019
Hèmera, divinitat grega que personifica el dia | |
Projectes germans | |
---|---|
Article a la Viquipèdia | |
Definició al Viccionari | |
Multimèdia a Commons | |
Un dia és l'interval de temps, variable segons l'època de l'any i latitud, que s'inicia amb la sortida del sol i acaba amb el seu ocàs, en oposició a la nit. En altre sentit és la unitat de temps equivalent a 24 hores de mitjana, és a dir, el període que triga la Terra a girar 360 graus sobre el seu eix.
Citacions
- El dia promès és a prop.[1]
- (en llatí) Expectada dies aderat.
- Eneida, I aC. — Virgili
- Què és l'alegria? O què és ser alegre? És estar present en un mateix; però ser vertaderament actual a un mateix equival a aquest avui, aquest estar al dia, ser de veritat al dia.[2]
- The Lily of the Field, The Bird of the Air: Three Devotional Discourses, 1849. — Søren Kierkegaard
- La millor manera de començar el dia és: en despertar pensar si podrem fer feliç com a mínim una persona.[3]
- (en alemany) Das beste Mittel, jeden Tag gut zu beginnen, ist: beim Erwachen daran zu denken, ob man nicht wenigstens einem Menschen eine Freude machen könne.
- «Neuntes Hauptstück. Der Mensch mit sich allein» (cap XI), Menschliches, Allzumenschliches, 1878. — Nietzsche
- ... gosem el dia séns mirâ endarrera, / sense pensâ amb els dies que vindran.[4]
- «Cant de Novembre», Visions i Cants, 1900. — Joan Maragall i Gorina
Dites populars
- De dia va ma dona, i de nits crema s'oli.[5]
- Entre el dia i la nit, no hi ha paret ni tabic.[5]
- El dia ho escampa i la nit ho arreplega.[5]
- El món no és fet en un dia.[5]
- (var.) Hi ha més dies que llonganisses, i més setmanes que botifarres.
- (var.) Hi ha més anys que capellans i més dies que llonganisses.
- Molts de dies bons fan un any dolent.[5]
- No diguis mal d'un dia que passat no sia.[7]
- Per a l'home ocupat no hi ha dia llarg.[5]
- Quan el dia creix, el fred neix.[5]
- (var.) Quan lo dia creix, creix la fam i creix lo fred.
Frases fetes i locucions
- Dia afortunat.[9]
- Dia en què tot va bé.
- Dia carregat.[5]
- Dia mig ennuvolat sense arribar a ploure.
- Dia covat.[5]
- Dia en què no corre aire, amb molta xafogor.
- Dia d'abstinència.[9]
- Dia en què no es menja carn per raons religioses.
- Dia de de llaurar.[5]
- Dia en què es llaura una extensió de terra.
- Dia dels fets.[9]
- Dia en què es produeixen uns fets objecte d'una actuació judicial.
- Dia i nit.[5]
- Durant el dia i durant la nit, sense parar.
- Dia rodó.[9]
- Dia feiner entre dos dies de festa.
- D'un dia a l'altre.[9]
- En un curt espai de temps.
- El dia menys pensat.[5]
- Cosa que pot succeir sense dia fixat.
- En tal dia com avui.[9]
- En un dia d'un any passat d'igual data.
- Fer del dia nit i de la nit dia.[9]
- dormir durant el dia i estar despert durant la nit.
- Fer gran dia.[5]
- Arribar tard.
- Posar al dia.[9]
- Informar sobre uns fets determinats.
- Estar en un estat d'ànim que no és bo per a res.
- Tenir els dies comptats.[9]
- Quedar un nombre limitat de dies a viure o a ésser vigent.
- Un dia per l'altre.[5]
- Cada dos dies.
Referències
- ↑ Stone, Jon R. The Routledge Dictionary of Latin Quotations. Routledge, 2013, p. 157. ISBN 9781135881108.
- ↑ «The Lily Of The Field, The Bird Of The Air». sorenkierkegaard.org. [Consulta: 27 desembre 2016].
- ↑ «Friedrich Wilhelm Nietzsche: Menschliches, Allzumenschliches». gutenberg.spiegel.de. Spiegel. [Consulta: 27 desembre 2016].
- ↑ Maragall, Joan. Visions i cants. Minimal, 2014. ISBN 9788416196678.
- ↑ 5,00 5,01 5,02 5,03 5,04 5,05 5,06 5,07 5,08 5,09 5,10 5,11 5,12 5,13 5,14 5,15 5,16 Alcover; Moll, 2002.
- ↑ Fontana et al., 2016, p. 8.
- ↑ Víctor Pàmies i Riudor. «300 dites i refranys que faran història». [Consulta: 27 gener 2015].
- ↑ Pàmies; Palou, 2012.
- ↑ 9,00 9,01 9,02 9,03 9,04 9,05 9,06 9,07 9,08 9,09 «dia». Diccionari de la llengua catalana de l'IEC. Barcelona : Institut d'Estudis Catalans.
Bibliografia
- Fontana, Joan; Gargallo, José Enrique; Pàmies, Víctor; Ugarte, Xus. Els refranys més usuals de la llengua catalana (en català). Barcelona: Llibres de l'Índex, 2016. ISBN 978-84-942889-9-9.
- Pàmies, Victor; Palou, Jordi. Els 100 refranys més populars (en català). Valls: Cossetània, 2012 (Col·lecció de cent en cent, núm. 16). ISBN 9788490340325.
- Alcover, Antoni M.; Moll, Francesc de B. «Dia». A: Diccionari català-valencià-balear. Barcelona: IEC, 2002.