Xina: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
m →Frases fetes i locucions: modificació de text, replaced: == Frases fetes == → == Frases fetes i locucions == AWB |
m Bot esborrant espais innecessaris |
||
Línia 1: | Línia 1: | ||
{{Geografia |
{{Geografia |
||
| imatge |
| imatge = Great Wall of China July 2006.JPG |
||
| descripció |
| descripció = Vista de la Gran Muralla de la Xina |
||
| Viquipèdia |
| Viquipèdia = República Popular de la Xina |
||
| Viccionari |
| Viccionari = Xina |
||
}} |
}} |
||
La '''República Popular de la Xina''', normalment anomenada la '''{{w|República Popular de la Xina|Xina}}''', és l'estat més extens de l'[[Àsia]] Oriental. Agrupa la major part dels territoris tradicionals de la antiga Xina i d'altres incorporats, com ara el [[Tibet]]. |
La '''República Popular de la Xina''', normalment anomenada la '''{{w|República Popular de la Xina|Xina}}''', és l'estat més extens de l'[[Àsia]] Oriental. Agrupa la major part dels territoris tradicionals de la antiga Xina i d'altres incorporats, com ara el [[Tibet]]. |
||
Línia 9: | Línia 9: | ||
<!-- Recordeu que les citacions han d'anar ordenades cronològicament, de més antigues a més noves --> |
<!-- Recordeu que les citacions han d'anar ordenades cronològicament, de més antigues a més noves --> |
||
{{cita |
{{cita |
||
| cita |
| cita = És a la Xina on les maneres són indestructibles. |
||
| autor |
| autor = [[Montesquieu]] |
||
| lloc |
| lloc = ''De l'esprit des lois'' |
||
| data |
| data = 1748 |
||
| notes |
| notes = |
||
|original = C'est à la Chine que les manières sont indestructibles. |
|original = C'est à la Chine que les manières sont indestructibles. |
||
|idioma = francès |
|idioma = francès |
||
| refs |
| refs = {{sfn|Montesquieu|1816|p=16}} |
||
}} |
}} |
||
{{cita |
{{cita |
||
| cita |
| cita = La Gran Muralla de la Xina és un monument de la por; les piràmides són monuments de la [[vanitat]] i de la [[superstició]]. |
||
| autor |
| autor = [[Voltaire]] |
||
| lloc |
| lloc = «{{w|Polèmica dels Antics i els Moderns|Anciens et modernes}}». ''Dictionnaire Philosophique'' |
||
| data |
| data = 1763 |
||
|original = La grande muraille de la Chine est un monument de la crainte ; les pyramides sont des monuments de la vanité et de la superstition. |
|original = La grande muraille de la Chine est un monument de la crainte ; les pyramides sont des monuments de la vanité et de la superstition. |
||
|idioma= francès |
|idioma= francès |
||
| refs |
| refs = {{sfn|Voltaire|2014|p=5549}} |
||
}} |
}} |
||
{{cita |
{{cita |
||
Línia 38: | Línia 38: | ||
}} |
}} |
||
{{cita |
{{cita |
||
| cita |
| cita = Jo em dic així aquí i a la Xina, i vostè no té dret a modificar el meu nom. |
||
| autor |
| autor = [[Josep-Lluís Carod-Rovira]] |
||
| lloc |
| lloc = Programa de televisió ''Tengo una pregunta para usted'' |
||
| data |
| data = octubre de 2007 |
||
| notes |
| notes = |
||
|original = Yo me llamo así aquí y en la China, y usted no tiene derecho a modificar mi nombre. |
|original = Yo me llamo así aquí y en la China, y usted no tiene derecho a modificar mi nombre. |
||
|idioma = castellà |
|idioma = castellà |
||
| refs |
| refs = <ref>{{ref-notícia|títol='José Luis, no; yo me llamo Josep Lluís aquí y en la China'|publicació=El Mundo|url=http://www.elmundo.es/elmundo/2007/10/17/espana/1192572450.html|consulta=5 novembre 2016|data=17 d'octubre de 2007}}</ref> |
||
}} |
}} |
||
Línia 53: | Línia 53: | ||
| frase = Tenir més bens que l'emperador de la Xina. |
| frase = Tenir més bens que l'emperador de la Xina. |
||
| significat = Tenir molta d'influència o poder |
| significat = Tenir molta d'influència o poder |
||
| refs |
| refs = <ref>{{ref-web|cognom=Gargallo Gregori|nom=José|url=http://elrefranyer.com/|consulta=5 novembre 2016|títol=Dites, refranys i maneres de dir|obra=El Refranyer}}</ref> |
||
}} |
}} |
||
== Referències == |
== Referències == |
Revisió del 23:13, 2 juny 2019
Vista de la Gran Muralla de la Xina | |
Projectes germans | |
---|---|
Article a la Viquipèdia | |
Definició al Viccionari | |
Multimèdia a Commons | |
Ubicació | |
La República Popular de la Xina, normalment anomenada la Xina, és l'estat més extens de l'Àsia Oriental. Agrupa la major part dels territoris tradicionals de la antiga Xina i d'altres incorporats, com ara el Tibet.
Citacions
- És a la Xina on les maneres són indestructibles.[1]
- (en francès) C'est à la Chine que les manières sont indestructibles.
- De l'esprit des lois, 1748. — Montesquieu
- La Gran Muralla de la Xina és un monument de la por; les piràmides són monuments de la vanitat i de la superstició.[2]
- (en francès) La grande muraille de la Chine est un monument de la crainte ; les pyramides sont des monuments de la vanité et de la superstition.
- «Anciens et modernes». Dictionnaire Philosophique, 1763. — Voltaire
- (en anglès) Taiwan is the Republic of China, the Republic of China is Taiwan.
- 2014. — Tsai Ing-wen
- Jo em dic així aquí i a la Xina, i vostè no té dret a modificar el meu nom.[4]
- (en castellà) Yo me llamo así aquí y en la China, y usted no tiene derecho a modificar mi nombre.
- Programa de televisió Tengo una pregunta para usted, octubre de 2007. — Josep-Lluís Carod-Rovira
Frases fetes i locucions
- Tenir més bens que l'emperador de la Xina.[5]
- Tenir molta d'influència o poder
Referències
- ↑ Montesquieu, 1816, p. 16.
- ↑ Voltaire, 2014, p. 5549.
- ↑ «Taiwan is not Republic of China». Taipei Times, 26-01-2014. [Consulta: 26 març 2014].
- ↑ «'José Luis, no; yo me llamo Josep Lluís aquí y en la China'». El Mundo, (17-10-2007) [Consulta: 5 novembre 2016].
- ↑ Gargallo Gregori, José. «Dites, refranys i maneres de dir». El Refranyer. [Consulta: 5 novembre 2016].
Bibliografia
- Montesquieu, Charles-Louis de Secondat. Volum 3 de De l'esprit des lois. París: Impr. et Fonderie stéréotypes de Pierre Didot l'aîné et de Firmin Didot, 1816.
- Voltaire. Voltaire : Oeuvres complètes. Saint Julien en Genevois: Arvensa editions, 2014. ISBN 9782368410035.