Valencià: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
Correcció ortogràfica |
mCap resum de modificació |
||
Línia 12: | Línia 12: | ||
==Dites== |
==Dites== |
||
===Segle XIV=== |
===Segle XIV=== |
||
*[…]'' tret del llatí en nostra vulgada lenga materna valenciana axí com he pogut jatssessia que altres l’agen tret en lenga cathalana emperò com lur stil sia fort larch e quasi confús'' […]. |
*[…]'' tret del llatí en nostra vulgada lenga materna valenciana axí com he pogut jatssessia que altres l’agen tret en lenga cathalana emperò com lur stil sia fort larch e quasi confús'' […]. |
||
**[[Antoni Canals]] (próleg a la traducció del ''Valeri Màximo'', 1395).<ref name="NOMENTITAT">''Acadèmia Valenciana de la Llengua''. [http://www.avl.gva.es/img/EdicionsPublicacions/AcordsGenerals/NOMENTITAT.pdf Acord de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL), adoptat en la reunió plenària del 9 de febrer del 2005, pel qual s’aprova el dictamen sobre els principis i criteris per a la defensa de la denominació i l’entitat del valencià]. València, 2005.</ref> |
**[[Antoni Canals]] (próleg a la traducció del ''Valeri Màximo'', 1395).<ref name="NOMENTITAT">''Acadèmia Valenciana de la Llengua''. [http://www.avl.gva.es/img/EdicionsPublicacions/AcordsGenerals/NOMENTITAT.pdf Acord de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL), adoptat en la reunió plenària del 9 de febrer del 2005, pel qual s’aprova el dictamen sobre els principis i criteris per a la defensa de la denominació i l’entitat del valencià]. València, 2005.</ref> |
Revisió del 19:09, 28 gen 2010
Projectes germans | |
---|---|
Article a la Viquipèdia | |
Multimèdia a Commons | |
Valencià és la denominació històrica, tradicional i estatutària que rep al País Valencià la mateixa llengua que s'anomena oficialment català a Catalunya, les Illes Balears, la Franja de Ponent, la Catalunya Nord, Andorra i l'Alguer. Constitueix, per altra banda, una entitat lingüística pròpia que resulta ser una de les principals variants dialectals de l'idioma (formant part del bloc occidental, igual que la variant nord-occidental i el de transició), juntament amb el català central i el català balear.
Dites
Segle XIV
- […] tret del llatí en nostra vulgada lenga materna valenciana axí com he pogut jatssessia que altres l’agen tret en lenga cathalana emperò com lur stil sia fort larch e quasi confús […].
- Antoni Canals (próleg a la traducció del Valeri Màximo, 1395).[1]
Segle XV
- E lo present transladador ha transladat en lengua valenciana, per donar delit de legir a un seu special senyor e amich, e als de sa nació desús dita.
- Guillem de Copons (pròleg a Llibre del Tresor, 1418).[1]
- […] me atreviré expondre: no solament de lengua anglesa en portoguesa. Mas encara de portoguesa en vulgar valenciana: per ço que la nació d’on yo só natural se’n puxa alegrar […].
- Joanot Martorell (dedicatòria al Tirant lo Blanc, València, 1490).[1]
- [el llibre ha estat] latina et valentiana lingua exactissima diligentia emendatus.
- Joan Esteve (Liber elegantiarum, Venècia, 1489).[1]
- […] bíblia de forma major en pla, en lengua valenciana, de empremta.
- Pere Garró (testament, 1475).
- […] treta de una bíblia del noble mossén Berenguer Vives de Boïl, cavaller: la qual fon trelladada de aquella pròpria que fon arromançada en lo monestir de Portaceli de lengua latina en la nostra valenciana per lo molt reverend micer Bonifaci Ferrer […].
- Colofó a la traducció de la Bíblia atribuïda a Bonifaci Ferrer (València, 1478).[1]
- Lo qual fon traduït de anglés en lengua portoguesa. E aprés en vulgar lengua valenciana per lo magnífich: e virtuós cavaller mossén Johanot Martorell.
- Colofó a una traducció del Tirant lo Blanc (València, 1490).[1]
Fonts
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 Acadèmia Valenciana de la Llengua. Acord de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL), adoptat en la reunió plenària del 9 de febrer del 2005, pel qual s’aprova el dictamen sobre els principis i criteris per a la defensa de la denominació i l’entitat del valencià. València, 2005.