Por: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació |
|||
Línia 89: | Línia 89: | ||
}} |
}} |
||
== Dites populars == |
== Dites populars == |
||
{{Cita |
|||
| cita = A qui de por se mor, de merda li fan la fossa. |
|||
| notes = |
|||
| refs = <ref name="alcover" /> |
|||
}} |
|||
{{Cita |
|||
| cita = A qui es mor de por, li fan la sepultura de cagallons. |
|||
| notes = |
|||
| refs = <ref name="alcover" /> |
|||
}} |
|||
{{Cita |
|||
| cita = A qui té por, les mates semblen homes. |
|||
| notes = |
|||
| refs = <ref name="alcover" /> |
|||
}} |
|||
{{Cita |
{{Cita |
||
| cita = A [[setembre]], el mal temps és de témer. |
| cita = A [[setembre]], el mal temps és de témer. |
||
Línia 94: | Línia 109: | ||
| refs = <ref name="alcover" /> |
| refs = <ref name="alcover" /> |
||
}} |
}} |
||
{{Cita |
|||
| cita = De por i de [[fred]], com més se'n té, més se n'admet. |
|||
| notes = |
|||
| refs = <ref name="alcover" /> |
|||
}} |
|||
{{Cita |
|||
| cita = Del mal que hom té por, d'aquell se mor. |
|||
| notes = |
|||
| refs = <ref name="alcover" /> |
|||
}} |
|||
{{Cita |
|||
| cita = La por guarda la [[vinya]]. |
|||
| notes = |
|||
| refs = <ref name="alcover" /> |
|||
}} |
|||
{{Cita |
|||
| cita = No tinguis por, que jo tremolo. |
|||
| notes = |
|||
| refs = <ref name="alcover" /> |
|||
}} |
|||
{{Cita |
|||
| cita = Per por de mal any, no deixis de sembrar. |
|||
| notes = |
|||
| refs = <ref name="alcover" /> |
|||
}} |
|||
{{Cita |
|||
| cita = Quant més por té el ca, més lladra. |
|||
| notes = |
|||
| refs = <ref name="alcover" /> |
|||
}} |
|||
{{Cita |
|||
| cita = Qui per por dels ocells no sembra, no cull. |
|||
| notes = |
|||
| refs = <ref name="alcover" /> |
|||
}} |
|||
{{Cita |
|||
| cita = Sa por no és res, en haver-la vista. |
|||
| notes = |
|||
| refs = <ref name="alcover" /> |
|||
}} |
|||
{{Cita |
|||
| cita = Si per por dels pardals es deixara de sembrar, tard collirien. |
|||
| notes = |
|||
| refs = <ref name="alcover" /> |
|||
}} |
|||
{{Cita |
|||
| cita = Si tens por, compra't un [[gos]]. |
|||
| notes = |
|||
| refs = <ref name="alcover" /> |
|||
}} |
|||
== Frases fetes == |
== Frases fetes == |
||
== Referències == |
== Referències == |
Revisió del 20:15, 13 des 2012
Nena amb por | |
Projectes germans | |
---|---|
Article a la Viquipèdia | |
Multimèdia a Commons | |
La por és un sentiment d'inquietud, commoció psicofisiològica o torbament de l'ànim que experimenta qualsevol ésser viu davant d'un possible perill, real o imaginari.
Cites
- Sempre en una batalla els qui estan en major perill són els qui tenen més por: l'audàcia és com una muralla.[1]
- (en llatí) Semper in proelio eis maxumum est periculum qui maxume timent; audacia pro muro habetur.
- De coniuratione Catilinae (La Conjuració de Catilina), 62 aC. — Luci Sergi Catilina
- Discurs de Catalina als seus soldats abans de la batalla de Pistoia (62 aC)
- De coniuratione Catilinae (La Conjuració de Catilina), 62 aC. — Luci Sergi Catilina
- El poble afamegat no coneix la por.[2]
- (en llatí) Nescit plebs ieiuna timere.
- Belli Civilis. Llibre III. — Marc Anneu Lucà
- Que m'odiïn, mentre em temin![3]
- (en llatí) Oderint, dum metuant.
- De Vitis Caesarum. Caligula (Vides dels dotze cèsars. Calígula). — Calígula
- Segons Suetoni, Calígula recitava sovint aquest vers d'una tragèdia
- De Vitis Caesarum. Caligula (Vides dels dotze cèsars. Calígula). — Calígula
- (en francès) Toujours quelque crainte accompagne l'amour.
- Britannicus. Acte V, Escena III.
- Aquells que tenen molt a perdre, tenen molt a témer.[5]
- (en anglès) They who have much to lose have much to fear.
- Remarks on the Policy of the Allies with Respect to France, 1793. — Edmund Burke
- L'única cosa a la que hem de tenir por és la por mateixa.[6]
- (en anglès) The only thing we have to fear is fear itself.
- Washington, DC, 4 de març de 1933. — Franklin Delano Roosevelt
- Discurs inaugural com a 32è president dels Estats Units d'America
- Washington, DC, 4 de març de 1933. — Franklin Delano Roosevelt
- (en anglès) The real hero is the man who fights even though he is scared.
- Discurs al III Exèrcit dels Estats Units d'Amèrica, 5 de juny de 1944. — George Smith Patton
- No tinc por de morir. Només no hi vull ser quan succeeixi.[8]
- (en anglès) I'm not afraid to die. I just don't want to be there when it happens.
Dites populars
- A qui de por se mor, de merda li fan la fossa.[9]
- A qui es mor de por, li fan la sepultura de cagallons.[9]
- A qui té por, les mates semblen homes.[9]
- A setembre, el mal temps és de témer.[9]
- De por i de fred, com més se'n té, més se n'admet.[9]
- Del mal que hom té por, d'aquell se mor.[9]
- La por guarda la vinya.[9]
- No tinguis por, que jo tremolo.[9]
- Per por de mal any, no deixis de sembrar.[9]
- Quant més por té el ca, més lladra.[9]
- Qui per por dels ocells no sembra, no cull.[9]
- Sa por no és res, en haver-la vista.[9]
- Si per por dels pardals es deixara de sembrar, tard collirien.[9]
- Si tens por, compra't un gos.[9]
Frases fetes
Referències
- ↑ Sal·lusti Crisp, Gai. La Conjuració de Catilina. Barcelona: Fundació Bernat Metge, 1963.
- ↑ Peris i Juan, Antoni. Diccionari de locucions i frases llatines. Barcelona: Enciclopèdia Catalana, 2001. ISBN 8441208786.
- ↑ Suetoni. Vides de Calígula, Claudi i Neró. Barcelona: Edicions 62, Alpha, 2010. ISBN 9788429763164.
- ↑ Harbottle, Thomas Benfield; Dalbiac, Philip Hugh. Dictionary of Quotations (French). New York: The MacMillan, 1908.
- ↑ Dalbiac, Philip Hugh. Dictionary of Quotations (English). New York: The MacMillan, 1908.
- ↑ Rooselvelt, Franklin D. «First Inaugural Address (1933)». Washington: United States federal government, 04-03-1933. [Consulta: 29 octubre 2012].
- ↑ Palabras que cambiaron el mundo : 50 discursos que han hecho historia. Barcelona: El Lector Universal, 2007, p. 158-163. ISBN 9788493554514.
- ↑ Byrne, Robert (comp.). The 2548 best things anybody ever said. New York: Fireside, 2004. ISBN 0-7432-7755-4.
- ↑ 9,00 9,01 9,02 9,03 9,04 9,05 9,06 9,07 9,08 9,09 9,10 9,11 9,12 9,13 Alcover, Antoni M.; Moll, Francesc de B. Diccionari català-valencià-balear. Barcelona: IEC, 2002.
Text en negreta