Thomas Fuller: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació |
Cap resum de modificació |
||
Línia 14: | Línia 14: | ||
| data = |
| data = |
||
| notes = |
| notes = |
||
| original = |
| original = A fool's paradise is a wise man's hell! |
||
| idioma = anglès |
| idioma = anglès |
||
| refs = <ref name="boli" /> |
| refs = <ref name="boli" /> |
Revisió del 12:00, 8 nov 2013
Litografia de Thomas Fuller (1874) | |
Projectes germans | |
---|---|
Multimèdia a Commons | |
Dades biogràfiques | |
Naixement |
Northamptonshire (Anglaterra), 1608 |
Mort |
Londres, 16 d'agost de 1661 (52/53 anys) |
Ocupació | Historiador i escriptor |
Els drets d'autor han expirat | |
Thomas Fuller (Aldwincle, Northamptonshire, 19 de juny de 1608 — Londres, 16 d'agost de 1661) fou teòleg, historiador i escriptor anglès.
Cites
- (en anglès) A fool's paradise is a wise man's hell!
- El qui busca l'oblit en la solitud només fa créixer el record.[1]
- Quan la passió entra per la porta del davant, el seny s'escapa per la del darrere.[1]
- Qui premia l'adulació la sol·licita.[1]
- Qui té el nas molt llarg creu que tothom parla d'ell.[1]
- Qui viu molt és el qui viu bé.[2]
- (en anglès) He lives long that lives well.
- The Holy State and the Prophane State, 1642.
- Qui cau en el pecat és un home, qui se n'afligeix és un sant, qui en presum és un dimoni.[2]
- (en anglès) He that falls into sin is a man; that grieves at it, is a saint; that boasteth of it, is a devil.
- The Holy State and the Prophane State, 1642.
Referències
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 Bolinches, Antoni. Mil pessics de saviesa : antologia de citacions que inviten a pensar. Barcelona: Mina, 2005. ISBN 8496499340.
- ↑ 2,0 2,1 Dalbiac, Philip Hugh. Dictionary of Quotations (English). New York: The MacMillan, 1908.