Dites franceses: diferència entre les revisions

De Viquidites
Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
m Bot: removing existed iw links in Wikidata
Línia 28: Línia 28:
{{Dites}}
{{Dites}}
[[Categoria:Dites per regió|Franceses]]
[[Categoria:Dites per regió|Franceses]]

[[af:Franse spreekwoorde]]
[[ar:أمثال فرنسية]]
[[az:Fransız atalar sözləri]]
[[bg:Френски пословици и поговорки]]
[[bs:Francuske poslovice]]
[[cs:Francouzská přísloví]]
[[de:Französische Sprichwörter]]
[[el:Γαλλικές παροιμίες]]
[[en:French proverbs]]
[[eo:Francaj proverboj]]
[[es:Proverbios en francés]]
[[et:Prantsuse vanasõnad]]
[[fa:ضرب‌المثل‌های فرانسوی]]
[[fi:Ranskalaisia sananlaskuja]]
[[gl:Proverbios franceses]]
[[he:פתגמים צרפתיים]]
[[hu:Francia szállóigék]]
[[it:Proverbi francesi]]
[[ja:フランスの諺]]
[[ka:ფრანგული ანდაზები]]
[[ko:프랑스 속담]]
[[ku:Kurdish Proverbs]]
[[lt:Prancūzų patarlės ir priežodžiai]]
[[nl:Franse spreekwoorden]]
[[nn:Franske ordtak]]
[[no:Franske ordtak]]
[[pl:Przysłowia francuskie]]
[[pt:Provérbios franceses]]
[[ro:Proverbe franțuzești]]
[[ru:Французские пословицы]]
[[sk:Francúzske príslovia]]
[[sl:Francoski pregovori]]
[[sr:Француске народне пословице]]
[[sv:Franska ordspråk]]
[[tr:Fransız atasözleri]]
[[uk:Французькі прислів'я]]
[[zh:法语谚语]]

Revisió del 03:32, 22 abr 2014

Dites franceses

  • L'habit ne fait pas le moine.
    • Traducció: "L'hàbit no fa el monjo."
  • Les petits ruisseaux font les grandes rivières.
    • Traducció: "Els petits rierols formen els grans rius."
  • Qui vole un oeuf, vole un boeuf.
    • Traducció: "Qui roba un ou, roba un bou."
  • Tout est bien qui finit bien.
    • Traducció: "Tot està bé quan acaba bé."
  • C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
    • Traducció: "Aquesta és la gota d'aigua que ha fet vessar el got."
  • La parole est d'argent, mais le silence est d'or.
    • Traducció: "La paraula és d'argent, però el silenci és d'or."
  • Les loups ne se mangent pas entre eux.
    • Traducció: "Els llops no es mengen entre ells."
  • Un jour sans vin est comme un jour sans soleil.
    • Traducció: "Un dia sense vi és com un dia sense sol."