Dites franceses: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació |
m Bot: removing existed iw links in Wikidata |
||
Línia 28: | Línia 28: | ||
{{Dites}} |
{{Dites}} |
||
[[Categoria:Dites per regió|Franceses]] |
[[Categoria:Dites per regió|Franceses]] |
||
[[af:Franse spreekwoorde]] |
|||
[[ar:أمثال فرنسية]] |
|||
[[az:Fransız atalar sözləri]] |
|||
[[bg:Френски пословици и поговорки]] |
|||
[[bs:Francuske poslovice]] |
|||
[[cs:Francouzská přísloví]] |
|||
[[de:Französische Sprichwörter]] |
|||
[[el:Γαλλικές παροιμίες]] |
|||
[[en:French proverbs]] |
|||
[[eo:Francaj proverboj]] |
|||
[[es:Proverbios en francés]] |
|||
[[et:Prantsuse vanasõnad]] |
|||
[[fa:ضربالمثلهای فرانسوی]] |
|||
[[fi:Ranskalaisia sananlaskuja]] |
|||
[[gl:Proverbios franceses]] |
|||
[[he:פתגמים צרפתיים]] |
|||
[[hu:Francia szállóigék]] |
|||
[[it:Proverbi francesi]] |
|||
[[ja:フランスの諺]] |
|||
[[ka:ფრანგული ანდაზები]] |
|||
[[ko:프랑스 속담]] |
|||
[[ku:Kurdish Proverbs]] |
|||
[[lt:Prancūzų patarlės ir priežodžiai]] |
|||
[[nl:Franse spreekwoorden]] |
|||
[[nn:Franske ordtak]] |
|||
[[no:Franske ordtak]] |
|||
[[pl:Przysłowia francuskie]] |
|||
[[pt:Provérbios franceses]] |
|||
[[ro:Proverbe franțuzești]] |
|||
[[ru:Французские пословицы]] |
|||
[[sk:Francúzske príslovia]] |
|||
[[sl:Francoski pregovori]] |
|||
[[sr:Француске народне пословице]] |
|||
[[sv:Franska ordspråk]] |
|||
[[tr:Fransız atasözleri]] |
|||
[[uk:Французькі прислів'я]] |
|||
[[zh:法语谚语]] |
Revisió del 03:32, 22 abr 2014
Aquest article necessita diverses millores. Ajudeu modificant-lo ara o participant a la pàgina de discussió. |
Dites franceses
- L'habit ne fait pas le moine.
- Traducció: "L'hàbit no fa el monjo."
- Les petits ruisseaux font les grandes rivières.
- Traducció: "Els petits rierols formen els grans rius."
- Qui vole un oeuf, vole un boeuf.
- Traducció: "Qui roba un ou, roba un bou."
- Tout est bien qui finit bien.
- Traducció: "Tot està bé quan acaba bé."
- C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
- Traducció: "Aquesta és la gota d'aigua que ha fet vessar el got."
- La parole est d'argent, mais le silence est d'or.
- Traducció: "La paraula és d'argent, però el silenci és d'or."
- Les loups ne se mangent pas entre eux.
- Traducció: "Els llops no es mengen entre ells."
- Un jour sans vin est comme un jour sans soleil.
- Traducció: "Un dia sense vi és com un dia sense sol."
|