Francis Bacon: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
m Bot: Implementant {{ref-web}}, replaced: {{Citar web → {{ref-web |
|||
Línia 109: | Línia 109: | ||
| idioma = anglès |
| idioma = anglès |
||
| refs = <ref name=boli/> |
| refs = <ref name=boli/> |
||
}} |
|||
{{Cita |
|||
| cita = L'experiència és, de bon tros, la millor prova. |
|||
| lloc = |
|||
| data = |
|||
| notes = |
|||
| original = By far the best proof is experience. |
|||
| idioma = anglès |
|||
| refs = <ref>{{ref-llibre|cognom=Bacon|nom=Francis|títol=Novum Organum|any=1818|url=http://books.google.es/books?id=OmI-AAAAYAAJ&dq=novum+organum&hl=ca&source=gbs_navlinks_s|consulta=28 agost 2014}}</ref> |
|||
}} |
}} |
||
Revisió del 18:49, 28 ago 2014
Retrat de Francis Bacon (1617) | |
Projectes germans | |
---|---|
Biografia a la Viquipèdia | |
Multimèdia a Commons | |
Dades biogràfiques | |
Naixement |
York House, 22 de gener de 1561 |
Mort |
Highgate, 9 d'abril de 1626 (Julià) (65 anys) |
Ocupació | Filòsof, escriptor, jutge, polític, advocat, astròleg, científic i historiador |
Els drets d'autor han expirat | |
Francis Bacon (Londres, 22 de gener de 1561 — Londres, 9 d'abril de 1626) fou un filòsof, estadista i assagista anglès.
Cites
- (en anglès) God has placed no limits to the exercise of the intellect he has given us.
- El diner és un bon servidor, però un mal amo.[2]
- (en anglès) Money is a good servant but a bad master.
- El geni, l'enginy i l'esperit d'una nació és descobreixen en els seus proverbis.[1]
- (en anglès) The genius, wit, and spirit of a nation are discovered in its proverbs.
- (en anglès) Envy is ever joined with the comparing of a man's self; and where there is no comparison, no envy.
- La imaginació és com treballen millor els homes adormits que els desperts.[1]
- (en anglès) Imagination is like to work better upon sleeping men than men awake.
- La lògica no pretén inventar la ciència o els axiomes de la ciència.[1]
- (en anglès) Logic does not pretend to invent science, or the axioms of science.
- Totes les coses són admirades ja siguin perquè són noves o perquè són grans.[1]
- (en anglès) All things are admired either because they are new or because they are great.
- (en anglès) Hope is a good breakfast, but it is a bad supper.
- Apophthegms, 1624.
Essays (1625)
- Una multitud no és una companyia i les cares no són més que una galeria d'imatges, quan no hi ha amor.[1]
- (en anglès) A crowd is not company, and faces are but a gallery of pictures, where there is no love.
- Essay of Friendship.
- (en anglès) A wise man will make more opportunities, than he finds.
- Essay of Ceremonies and Respect, 1625.
- (en anglès) To choose time is to save time.
- Essay of Truth.
- L'experiència és, de bon tros, la millor prova.[4]
- (en anglès) By far the best proof is experience.
Referències
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 Allibone, Samuel Austin (comp.). J.B. Lippincott & Co. Prose Quotations from Socrates to Macaulay, 1880.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 Bolinches, Antoni. Mil pessics de saviesa : antologia de citacions que inviten a pensar. Barcelona: Mina, 2005. ISBN 8496499340.
- ↑ «Els aforismes». Barcelona: Catalunya Ràdio S.R.G.. [Consulta: 1 març 2013].
- ↑ Bacon, Francis. Novum Organum, 1818 [Consulta: 28 agost 2014].