Por: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
m Bot: Reemplaçament automàtic d'espais (+/-) |
m Bot: Reemplaçament automàtic d'espais (+/-) |
||
Línia 4: | Línia 4: | ||
| descripció = Nena amb por |
| descripció = Nena amb por |
||
| Viquipèdia = Por |
| Viquipèdia = Por |
||
| Viquitexts = |
| Viquitexts = |
||
| Viccionari = |
| Viccionari = |
||
| Commons = Category:Fear |
| Commons = Category:Fear |
||
}} |
}} |
||
La '''{{w|por}}''' és un sentiment d'inquietud, commoció psicofisiològica o torbament de l'ànim que experimenta qualsevol ésser viu davant d'un possible perill, real o imaginari. |
La '''{{w|por}}''' és un sentiment d'inquietud, commoció psicofisiològica o torbament de l'ànim que experimenta qualsevol ésser viu davant d'un possible perill, real o imaginari. |
||
== Cites == |
== Cites == |
||
[[Fitxer:Ralph Waldo Emerson ca1857.jpg|thumb|250px|alt=Ralph Waldo Emerson (1857)|La por neix sempre de la [[ignorància]]. [[Ralph Waldo Emerson]]]] |
[[Fitxer:Ralph Waldo Emerson ca1857.jpg| thumb|250px|alt = Ralph Waldo Emerson (1857)|La por neix sempre de la [[ignorància]]. [[Ralph Waldo Emerson]]]] |
||
[[Fitxer:FDR in 1933.jpg|thumb|250px|alt=Retrat de Franklin D. Roosevelt (1933)|L'única cosa a la que hem de tenir por és la por mateixa. [[Franklin Delano Roosevelt]]]] |
[[Fitxer:FDR in 1933.jpg| thumb|250px|alt = Retrat de Franklin D. Roosevelt (1933)|L'única cosa a la que hem de tenir por és la por mateixa. [[Franklin Delano Roosevelt]]]] |
||
{{Cita |
{{Cita |
||
| cita = Ningú no ha arribat al cim acompanyat de la por. |
| cita = Ningú no ha arribat al cim acompanyat de la por. |
||
| autor = [[Publili Siri]] |
| autor = [[Publili Siri]] |
||
| lloc = |
| lloc = |
||
| data = |
| data = |
||
| notes = |
| notes = |
||
| original = |
| original = |
||
| idioma = llatí |
| idioma = llatí |
||
| refs = <ref name="boli" /> |
| refs = <ref name="boli" /> |
||
Línia 36: | Línia 36: | ||
| autor = [[Marc Anneu Lucà]] |
| autor = [[Marc Anneu Lucà]] |
||
| lloc = ''Belli Civilis''. Llibre III |
| lloc = ''Belli Civilis''. Llibre III |
||
| notes = |
| notes = |
||
| original = Nescit plebs ieiuna timere. |
| original = Nescit plebs ieiuna timere. |
||
| idioma = llatí |
| idioma = llatí |
||
Línia 45: | Línia 45: | ||
| autor = [[Petroni]] |
| autor = [[Petroni]] |
||
| lloc = ''Fragmenta Petroniana'' |
| lloc = ''Fragmenta Petroniana'' |
||
| notes = |
| notes = |
||
| original = Primus in orbe deos fecit timor. |
| original = Primus in orbe deos fecit timor. |
||
| idioma = llatí |
| idioma = llatí |
||
Línia 54: | Línia 54: | ||
| autor = [[Ovidi]] |
| autor = [[Ovidi]] |
||
| lloc = ''Heroïdes''. Libri I. Penelope Vlixi |
| lloc = ''Heroïdes''. Libri I. Penelope Vlixi |
||
| notes = |
| notes = |
||
| original = Res est solliciti plena timoris amor. |
| original = Res est solliciti plena timoris amor. |
||
| idioma = llatí |
| idioma = llatí |
||
Línia 63: | Línia 63: | ||
| autor = [[Calígula]] |
| autor = [[Calígula]] |
||
| lloc = ''Vides dels dotze cèsars. Calígula'' |
| lloc = ''Vides dels dotze cèsars. Calígula'' |
||
| data = |
| data = |
||
| notes = Segons Suetoni, Calígula recitava sovint aquest vers d'una tragèdia |
| notes = Segons Suetoni, Calígula recitava sovint aquest vers d'una tragèdia |
||
| original = Oderint, dum metuant. |
| original = Oderint, dum metuant. |
||
Línia 73: | Línia 73: | ||
| autor = [[Richard Baxter]] |
| autor = [[Richard Baxter]] |
||
| lloc = ''Love Breathing Thanks and Praise'' |
| lloc = ''Love Breathing Thanks and Praise'' |
||
| data = |
| data = |
||
| notes = |
| notes = |
||
| original = Dangers bring fears, and fears more dangers bring. |
| original = Dangers bring fears, and fears more dangers bring. |
||
| idioma = anglès |
| idioma = anglès |
||
Línia 83: | Línia 83: | ||
| autor = [[Jean Racine]] |
| autor = [[Jean Racine]] |
||
| lloc = ''Britannicus''. Acte V, Escena III |
| lloc = ''Britannicus''. Acte V, Escena III |
||
| data = |
| data = |
||
| notes = |
| notes = |
||
| original = Toujours quelque crainte accompagne l'amour. |
| original = Toujours quelque crainte accompagne l'amour. |
||
| idioma = francès |
| idioma = francès |
||
Línia 94: | Línia 94: | ||
| lloc = ''Notes of conversations with the Duke of Wellington, 1831-1851'' |
| lloc = ''Notes of conversations with the Duke of Wellington, 1831-1851'' |
||
| data = 3 de novembre de 1831 |
| data = 3 de novembre de 1831 |
||
| notes = |
| notes = |
||
| original = The only thing I am afraid of is fear. |
| original = The only thing I am afraid of is fear. |
||
| idioma = anglès |
| idioma = anglès |
||
Línia 104: | Línia 104: | ||
| lloc = ''Remarks on the Policy of the Allies with Respect to France'' |
| lloc = ''Remarks on the Policy of the Allies with Respect to France'' |
||
| data = 1793 |
| data = 1793 |
||
| notes = |
| notes = |
||
| original = They who have much to lose have much to fear. |
| original = They who have much to lose have much to fear. |
||
| idioma = anglès |
| idioma = anglès |
||
Línia 114: | Línia 114: | ||
| lloc = ''The American Scholar'' |
| lloc = ''The American Scholar'' |
||
| data = 1837 |
| data = 1837 |
||
| notes = |
| notes = |
||
| original = Fear always springs from ignorance. |
| original = Fear always springs from ignorance. |
||
| idioma = anglès |
| idioma = anglès |
||
Línia 124: | Línia 124: | ||
| lloc = ''Short Studies on Great Subjects. Party Politics'' |
| lloc = ''Short Studies on Great Subjects. Party Politics'' |
||
| data = 1867 |
| data = 1867 |
||
| notes = |
| notes = |
||
| original = Fear is the parent of cruelty. |
| original = Fear is the parent of cruelty. |
||
| idioma = anglès |
| idioma = anglès |
||
Línia 144: | Línia 144: | ||
| lloc = Discurs al III Exèrcit dels Estats Units d'Amèrica |
| lloc = Discurs al III Exèrcit dels Estats Units d'Amèrica |
||
| data = 5 de juny de 1944 |
| data = 5 de juny de 1944 |
||
| notes = |
| notes = |
||
| original = The real hero is the man who fights even though he is scared. |
| original = The real hero is the man who fights even though he is scared. |
||
| idioma = anglès |
| idioma = anglès |
||
Línia 152: | Línia 152: | ||
| cita = La por és l'enemic de la lògica. |
| cita = La por és l'enemic de la lògica. |
||
| autor = [[Frank Sinatra]] |
| autor = [[Frank Sinatra]] |
||
| lloc = |
| lloc = |
||
| data = |
| data = |
||
| notes = |
| notes = |
||
| original = Fear is the enemy of logic. |
| original = Fear is the enemy of logic. |
||
| idioma = anglès |
| idioma = anglès |
||
Línia 162: | Línia 162: | ||
| cita = No tinc por de morir. Només no hi vull ser quan succeeixi. |
| cita = No tinc por de morir. Només no hi vull ser quan succeeixi. |
||
| autor = [[Woody Allen]] |
| autor = [[Woody Allen]] |
||
| lloc = |
| lloc = |
||
| data = |
| data = |
||
| notes = |
| notes = |
||
| original = I'm not afraid to die. I just don't want to be there when it happens. |
| original = I'm not afraid to die. I just don't want to be there when it happens. |
||
| idioma = anglès |
| idioma = anglès |
||
Línia 171: | Línia 171: | ||
== Dites populars == |
== Dites populars == |
||
[[Fitxer:American Foxhound and Labrador Retriever playing.jpg|thumb|250px|alt=An American Foxhound and a black Labrador Retriever playing with a stick.|Si tens por, compra't un [[gos]].]] |
[[Fitxer:American Foxhound and Labrador Retriever playing.jpg| thumb|250px|alt = An American Foxhound and a black Labrador Retriever playing with a stick.|Si tens por, compra't un [[gos]].]] |
||
{{Cita |
{{Cita |
||
| cita = A qui de por se mor, de merda li fan la fossa. |
| cita = A qui de por se mor, de merda li fan la fossa. |
||
| notes = |
| notes = |
||
| refs = <ref name="alcover" /> |
| refs = <ref name="alcover" /> |
||
}} |
}} |
||
{{Cita |
{{Cita |
||
| cita = A qui es mor de por, li fan la sepultura de cagallons. |
| cita = A qui es mor de por, li fan la sepultura de cagallons. |
||
| notes = |
| notes = |
||
| refs = <ref name="alcover" /> |
| refs = <ref name="alcover" /> |
||
}} |
}} |
||
{{Cita |
{{Cita |
||
| cita = A qui té por, les mates semblen homes. |
| cita = A qui té por, les mates semblen homes. |
||
| notes = |
| notes = |
||
| refs = <ref name="alcover" /> |
| refs = <ref name="alcover" /> |
||
}} |
}} |
||
{{Cita |
{{Cita |
||
| cita = A [[setembre]], el mal temps és de témer. |
| cita = A [[setembre]], el mal temps és de témer. |
||
| notes = |
| notes = |
||
| refs = <ref name="alcover" /> |
| refs = <ref name="alcover" /> |
||
}} |
}} |
||
{{Cita |
{{Cita |
||
| cita = De por i de [[fred]], com més se'n té, més se n'admet. |
| cita = De por i de [[fred]], com més se'n té, més se n'admet. |
||
| notes = |
| notes = |
||
| refs = <ref name="alcover" /> |
| refs = <ref name="alcover" /> |
||
}} |
}} |
||
{{Cita |
{{Cita |
||
| cita = Del mal que hom té por, d'aquell se mor. |
| cita = Del mal que hom té por, d'aquell se mor. |
||
| notes = |
| notes = |
||
| refs = <ref name="alcover" /> |
| refs = <ref name="alcover" /> |
||
}} |
}} |
||
{{Cita |
{{Cita |
||
| cita = La por fa més lleig el [[dimoni]]. |
| cita = La por fa més lleig el [[dimoni]]. |
||
| notes = |
| notes = |
||
| refs = <ref name="5milrefranys" /> |
| refs = <ref name="5milrefranys" /> |
||
}} |
}} |
||
{{Cita |
{{Cita |
||
| cita = La por guarda la [[vinya]]. |
| cita = La por guarda la [[vinya]]. |
||
| notes = |
| notes = |
||
| refs = <ref name="alcover" /> |
| refs = <ref name="alcover" /> |
||
}} |
}} |
||
{{Cita |
{{Cita |
||
| cita = Les tres pors són: caure d'un banc, tenir [[cranc]] i cagar [[fang]]. |
| cita = Les tres pors són: caure d'un banc, tenir [[cranc]] i cagar [[fang]]. |
||
| notes = |
| notes = |
||
| refs = <ref name="pares" /> |
| refs = <ref name="pares" /> |
||
}} |
}} |
||
{{Cita |
{{Cita |
||
| cita = No tinguis por, que jo tremolo. |
| cita = No tinguis por, que jo tremolo. |
||
| notes = |
| notes = |
||
| refs = <ref name="alcover" /> |
| refs = <ref name="alcover" /> |
||
}} |
}} |
||
{{Cita |
{{Cita |
||
| cita = Per por de mal any, no deixis de sembrar. |
| cita = Per por de mal any, no deixis de sembrar. |
||
| notes = |
| notes = |
||
| refs = <ref name="alcover" /> |
| refs = <ref name="alcover" /> |
||
}} |
}} |
||
{{Cita |
{{Cita |
||
| cita = Quant més por té el ca, més lladra. |
| cita = Quant més por té el ca, més lladra. |
||
| notes = |
| notes = |
||
| refs = <ref name="alcover" /> |
| refs = <ref name="alcover" /> |
||
}} |
}} |
||
{{Cita |
{{Cita |
||
| cita = Qui per por dels ocells no sembra, no cull. |
| cita = Qui per por dels ocells no sembra, no cull. |
||
| notes = |
| notes = |
||
| refs = <ref name="alcover" /> |
| refs = <ref name="alcover" /> |
||
}} |
}} |
||
{{Cita |
{{Cita |
||
| cita = Sa por no és res, en haver-la vista. |
| cita = Sa por no és res, en haver-la vista. |
||
| notes = |
| notes = |
||
| refs = <ref name="alcover" /> |
| refs = <ref name="alcover" /> |
||
}} |
}} |
||
{{Cita |
{{Cita |
||
| cita = Si per por dels pardals es deixara de sembrar, tard collirien. |
| cita = Si per por dels pardals es deixara de sembrar, tard collirien. |
||
| notes = |
| notes = |
||
| refs = <ref name="alcover" /> |
| refs = <ref name="alcover" /> |
||
}} |
}} |
||
{{Cita |
{{Cita |
||
| cita = Si tens por, compra't un [[gos]]. |
| cita = Si tens por, compra't un [[gos]]. |
||
| notes = |
| notes = |
||
| refs = <ref name="alcover" /> |
| refs = <ref name="alcover" /> |
||
}} |
}} |
||
Línia 256: | Línia 256: | ||
{{Cita |
{{Cita |
||
| cita = Ésser (algú) de por. |
| cita = Ésser (algú) de por. |
||
| notes = |
| notes = |
||
| refs = <ref name="GDLC" /> |
| refs = <ref name="GDLC" /> |
||
}} |
}} |
||
{{Cita |
{{Cita |
||
| cita = Fer por. |
| cita = Fer por. |
||
| notes = |
| notes = |
||
| refs = <ref name="GDLC" /> |
| refs = <ref name="GDLC" /> |
||
}} |
}} |
||
== Referències == |
== Referències == |
||
{{referències|2|refs= |
{{referències|2|refs= |
||
<ref name="boli">{{Ref-llibre |cognom=Bolinches |nom=Antoni |títol=Mil pessics de saviesa : antologia de citacions que inviten a pensar |lloc=Barcelona |editorial=Mina |data=2005 |ISBN=8496499340}}</ref> |
<ref name="boli">{{Ref-llibre | cognom = Bolinches |nom=Antoni |títol=Mil pessics de saviesa : antologia de citacions que inviten a pensar |lloc=Barcelona |editorial=Mina |data=2005 |ISBN=8496499340}}</ref> |
||
<ref name="diccionari">{{Ref-llibre |cognom=Peris i Juan |nom=Antoni |enllaçautor= |títol=Diccionari de locucions i frases llatines |url= |editorial=Enciclopèdia Catalana |lloc=Barcelona |data=2001 |isbn=8441208786}}</ref> |
<ref name="diccionari">{{Ref-llibre | cognom = Peris i Juan |nom=Antoni |enllaçautor= |títol=Diccionari de locucions i frases llatines |url= |editorial=Enciclopèdia Catalana |lloc=Barcelona |data=2001 |isbn=8441208786}}</ref> |
||
<ref name="hoyt">{{ref-web |cognom=Hoyt |nom=J.K. |cognom2=Roberts |nom2=K.L. (comps.) |url=http://www.bartleby.com/78/299.html |títol=Fear |consulta=25 gener 2013 |llengua= |obra=Hoyt's New Cyclopedia of Practical Quotations |lloc=New York |editor=Bartleby.com |data=2009 }}</ref> |
<ref name="hoyt">{{ref-web | cognom = Hoyt |nom=J.K. |cognom2=Roberts |nom2=K.L. (comps.) |url=http://www.bartleby.com/78/299.html |títol=Fear |consulta=25 gener 2013 |llengua= |obra=Hoyt's New Cyclopedia of Practical Quotations |lloc=New York |editor=Bartleby.com |data=2009 }}</ref> |
||
<ref name="dalbiacfr">{{Ref-llibre |cognom=Harbottle |nom=Thomas Benfield |cognom2=Dalbiac |nom2=Philip Hugh |títol=Dictionary of Quotations (French) |url=http://archive.org/details/dictionaryquota02dalbgoog |editorial=The MacMillan |lloc=New York |data=1908}}</ref> |
<ref name="dalbiacfr">{{Ref-llibre | cognom = Harbottle |nom=Thomas Benfield |cognom2=Dalbiac |nom2=Philip Hugh |títol=Dictionary of Quotations (French) |url=http://archive.org/details/dictionaryquota02dalbgoog |editorial=The MacMillan |lloc=New York |data=1908}}</ref> |
||
<ref name="dalbiacen">{{Ref-llibre |cognom=Dalbiac |nom=Philip Hugh |títol=Dictionary of Quotations (English) |url=http://archive.org/details/dictionaryofquot00dalb |editorial=The MacMillan |lloc=New York |data=1908}}</ref> |
<ref name="dalbiacen">{{Ref-llibre | cognom = Dalbiac |nom=Philip Hugh |títol=Dictionary of Quotations (English) |url=http://archive.org/details/dictionaryofquot00dalb |editorial=The MacMillan |lloc=New York |data=1908}}</ref> |
||
<ref name="alcover">{{Ref-llibre |cognom=Alcover |nom=Antoni M. |cognom2=Moll |nom2=Francesc de B. |enllaçautor= |coautors= |títol=Diccionari català-valencià-balear |url=http://dcvb.iecat.net/ |editorial=IEC |lloc=Barcelona |data=2002 |pàgines= |isbn= }}</ref> |
<ref name="alcover">{{Ref-llibre | cognom = Alcover |nom=Antoni M. |cognom2=Moll |nom2=Francesc de B. |enllaçautor= |coautors= |títol=Diccionari català-valencià-balear |url=http://dcvb.iecat.net/ |editorial=IEC |lloc=Barcelona |data=2002 |pàgines= |isbn= }}</ref> |
||
<ref name="5milrefranys">{{Ref-llibre |títol=Cinc mil refranys catalans i frases fetes, populars |lloc=Barcelona |editorial=Millà|col·lecció=Biblioteca popular catalana vell i nou ; 3 |data=1965 |pàgines= |isbn=84-7304-008-2 }}</ref> |
<ref name="5milrefranys">{{Ref-llibre | títol = Cinc mil refranys catalans i frases fetes, populars |lloc=Barcelona |editorial=Millà|col·lecció=Biblioteca popular catalana vell i nou ; 3 |data=1965 |pàgines= |isbn=84-7304-008-2 }}</ref> |
||
<ref name=pares>{{Ref-llibre |cognom=Parés i Puntas |nom=Anna |url=http://books.google.cat/books?id=yFagMVe18DgC&dq=refranys&hl=ca |títol=Tots els refranys catalans |editorial=Edicions 62|lloc=Barcelona |data=1999 |isbn=842974519X }}</ref> |
<ref name=pares>{{Ref-llibre | cognom = Parés i Puntas |nom=Anna |url=http://books.google.cat/books?id=yFagMVe18DgC&dq=refranys&hl=ca |títol=Tots els refranys catalans |editorial=Edicions 62|lloc=Barcelona |data=1999 |isbn=842974519X }}</ref> |
||
<ref name="GDLC">{{GDLC |id=0107183 |nom=Por |consulta=13 desembre 2012}}</ref> |
<ref name="GDLC">{{GDLC | id = 0107183 |nom=Por |consulta=13 desembre 2012}}</ref> |
||
}} |
}} |
||
Revisió del 19:23, 4 set 2014
Nena amb por | |
Projectes germans | |
---|---|
Article a la Viquipèdia | |
Multimèdia a Commons | |
La por és un sentiment d'inquietud, commoció psicofisiològica o torbament de l'ànim que experimenta qualsevol ésser viu davant d'un possible perill, real o imaginari.
Cites
- Ningú no ha arribat al cim acompanyat de la por.[1]
- Sempre en una batalla els qui estan en major perill són els qui tenen més por: l'audàcia és com una muralla.[2]
- (en llatí) Semper in proelio eis maxumum est periculum qui maxume timent; audacia pro muro habetur.
- La Conjuració de Catilina, 62 aC. — Luci Sergi Catilina
- Discurs de Catalina als seus soldats abans de la batalla de Pistoia (62 aC)
- La Conjuració de Catilina, 62 aC. — Luci Sergi Catilina
- El poble afamegat no coneix la por.[3]
- (en llatí) Nescit plebs ieiuna timere.
- Belli Civilis. Llibre III. — Marc Anneu Lucà
- La por fou la primera a crear els déus de la terra.[3]
- (en llatí) Primus in orbe deos fecit timor.
- Fragmenta Petroniana. — Petroni
- (en llatí) Res est solliciti plena timoris amor.
- Heroïdes. Libri I. Penelope Vlixi. — Ovidi
- Que m'odiïn, mentre em temin![4]
- (en llatí) Oderint, dum metuant.
- Vides dels dotze cèsars. Calígula. — Calígula
- Segons Suetoni, Calígula recitava sovint aquest vers d'una tragèdia
- Vides dels dotze cèsars. Calígula. — Calígula
- El perill porta la por, i la por porta més perills.[5]
- (en anglès) Dangers bring fears, and fears more dangers bring.
- Love Breathing Thanks and Praise. — Richard Baxter
- (en francès) Toujours quelque crainte accompagne l'amour.
- Britannicus. Acte V, Escena III. — Jean Racine
- L'única cosa a la que tinc por és la por mateixa.[7]
- (en anglès) The only thing I am afraid of is fear.
- Notes of conversations with the Duke of Wellington, 1831-1851, 3 de novembre de 1831. — Arthur Wellesley, 1r duc de Wellington
- Aquells qui tenen molt a perdre, tenen molt a témer.[8]
- (en anglès) They who have much to lose have much to fear.
- Remarks on the Policy of the Allies with Respect to France, 1793. — Edmund Burke
- La por neix sempre de la ignorància.[5]
- (en anglès) Fear always springs from ignorance.
- The American Scholar, 1837. — Ralph Waldo Emerson
- (en anglès) Fear is the parent of cruelty.
- Short Studies on Great Subjects. Party Politics, 1867. — James Anthony Froude
- L'única cosa a la que hem de tenir por és la por mateixa.[9]
- (en anglès) The only thing we have to fear is fear itself.
- Washington, DC, 4 de març de 1933. — Franklin Delano Roosevelt
- Discurs inaugural com a 32è president dels Estats Units d'America
- Washington, DC, 4 de març de 1933. — Franklin Delano Roosevelt
- (en anglès) The real hero is the man who fights even though he is scared.
- Discurs al III Exèrcit dels Estats Units d'Amèrica, 5 de juny de 1944. — George Smith Patton
- La por és l'enemic de la lògica.[11]
- (en anglès) Fear is the enemy of logic.
- No tinc por de morir. Només no hi vull ser quan succeeixi.[12]
- (en anglès) I'm not afraid to die. I just don't want to be there when it happens.
Dites populars
- A qui de por se mor, de merda li fan la fossa.[13]
- A qui es mor de por, li fan la sepultura de cagallons.[13]
- A qui té por, les mates semblen homes.[13]
- A setembre, el mal temps és de témer.[13]
- De por i de fred, com més se'n té, més se n'admet.[13]
- Del mal que hom té por, d'aquell se mor.[13]
- La por fa més lleig el dimoni.[14]
- La por guarda la vinya.[13]
- Les tres pors són: caure d'un banc, tenir cranc i cagar fang.[15]
- No tinguis por, que jo tremolo.[13]
- Per por de mal any, no deixis de sembrar.[13]
- Quant més por té el ca, més lladra.[13]
- Qui per por dels ocells no sembra, no cull.[13]
- Sa por no és res, en haver-la vista.[13]
- Si per por dels pardals es deixara de sembrar, tard collirien.[13]
- Si tens por, compra't un gos.[13]
Frases fetes
Referències
- ↑ Bolinches, Antoni. Mil pessics de saviesa : antologia de citacions que inviten a pensar. Barcelona: Mina, 2005. ISBN 8496499340.
- ↑ Sal·lusti Crisp, Gai. La Conjuració de Catilina. Barcelona: Fundació Bernat Metge, 1963.
- ↑ 3,0 3,1 3,2 Peris i Juan, Antoni. Diccionari de locucions i frases llatines. Barcelona: Enciclopèdia Catalana, 2001. ISBN 8441208786.
- ↑ Suetoni. Vides de Calígula, Claudi i Neró. Barcelona: Edicions 62, Alpha, 2010. ISBN 9788429763164.
- ↑ 5,0 5,1 5,2 Hoyt, J.K.; Roberts, K.L. (comps.). «Fear». Hoyt's New Cyclopedia of Practical Quotations. New York: Bartleby.com, 2009. [Consulta: 25 gener 2013].
- ↑ Harbottle, Thomas Benfield; Dalbiac, Philip Hugh. Dictionary of Quotations (French). New York: The MacMillan, 1908.
- ↑ Stanhope, Philip Henry Stanhope, Earl of. Notes of conversations with the Duke of Wellington, 1831-1851. New York: Longmans, Green and Co., 1888 [Consulta: 29 juliol 2012].
- ↑ Dalbiac, Philip Hugh. Dictionary of Quotations (English). New York: The MacMillan, 1908.
- ↑ Rooselvelt, Franklin D. «First Inaugural Address (1933)». Washington: United States federal government, 04-03-1933. [Consulta: 29 octubre 2012].
- ↑ Palabras que cambiaron el mundo : 50 discursos que han hecho historia. Barcelona: El Lector Universal, 2007, p. 158-163. ISBN 9788493554514.
- ↑ Cyran, Pamela. «Frank Sinatra: 10 quotes on his birthday». The Christian Science Monitor. Boston: The Christian Science Monitor, cop. 2011. [Consulta: 28 abril 2013].
- ↑ Byrne, Robert (comp.). The 2548 best things anybody ever said. New York: Fireside, 2004. ISBN 0-7432-7755-4.
- ↑ 13,00 13,01 13,02 13,03 13,04 13,05 13,06 13,07 13,08 13,09 13,10 13,11 13,12 13,13 Alcover, Antoni M.; Moll, Francesc de B. Diccionari català-valencià-balear. Barcelona: IEC, 2002.
- ↑ Cinc mil refranys catalans i frases fetes, populars. Barcelona: Millà, 1965 (Biblioteca popular catalana vell i nou ; 3). ISBN 84-7304-008-2.
- ↑ Parés i Puntas, Anna. Tots els refranys catalans. Barcelona: Edicions 62, 1999. ISBN 842974519X.
- ↑ 16,0 16,1 «Por». Gran Diccionari de la Llengua Catalana. Barcelona: Grup Enciclopèdia Catalana. [Consulta: 13 desembre 2012].