Viquidites:Adagis: diferència entre les revisions

De Viquidites
Contingut suprimit Contingut afegit
m Bot: Reemplaçament automàtic d'espais (+/-)
m Bot: Reemplaçament automàtic d'espais (+/-)
Línia 1: Línia 1:
{{Tema| nom = Adagis català-castellà / castellà-català| imatge = | descripció = | Viquipèdia = Adagi| Viquitexts = | Viccionari = | Viquiespècies = | Commons =
{{Tema
| nom = Adagis català-castellà / castellà-català
| imatge =
| descripció =
| Viquipèdia = Adagi
| Viquitexts =
| Viccionari =
| Viquiespècies =
| Commons =
}}
}}
Un '''{{w|adagi}}''' (del llatí ''adagium''), altrament dit màxima, és una sentència moral, un refrany o una norma, manifestada en llenguatge concís i ponderat, que conté una regla de comportament moral o profitós.
Un '''{{w|adagi}}''' (del llatí ''adagium''), altrament dit màxima, és una sentència moral, un refrany o una norma, manifestada en llenguatge concís i ponderat, que conté una regla de comportament moral o profitós.
Línia 15: Línia 7:


===A===
===A===
{{Cita| cita = A boig, doneu-li boig. | notes = ''En castellà:'' A asno lerdo, arriero loco.
{{Cita
| cita = A boig, doneu-li boig.
| notes = ''En castellà:'' A asno lerdo, arriero loco.
}}
}}
{{Cita| cita = Aucell de pas, cop de [[canya]]. | notes = ''En castellà:'' A ave que va de paso, cañazo.
{{Cita
| cita = Aucell de pas, cop de [[canya]].
| notes = ''En castellà:'' A ave que va de paso, cañazo.
}}
}}
{{Cita| cita = A mal i a bé, tothom hi afegeix. | notes = ''En castellà:'' A bien y a mal, quintal sobre quintal.
{{Cita
| cita = A mal i a bé, tothom hi afegeix.
| notes = ''En castellà:'' A bien y a mal, quintal sobre quintal.
}}
}}
{{Cita| cita = A la boda del fillol, qui no t'hi convida no t'hi vol. | notes = ''En castellà:'' A boda ni a bautizo, no vayas sin ser llamado.
{{Cita
| cita = A la boda del fillol, qui no t'hi convida no t'hi vol.
| notes = ''En castellà:'' A boda ni a bautizo, no vayas sin ser llamado.
}}
}}
{{Cita| cita = A bon entenedor, poques paraules basten. | notes = ''En castellà:'' A buen entendedor, pocas palabras bastan.
{{Cita
| cita = A bon entenedor, poques paraules basten.
| notes = ''En castellà:'' A buen entendedor, pocas palabras bastan.
}}
}}


{{Cita| cita = A bon pagador, no li dolen penyores. | notes = ''En castellà:'' A buen pagador no le duelen prendas.
{{Cita
| cita = A bon pagador, no li dolen penyores.
| notes = ''En castellà:'' A buen pagador no le duelen prendas.
}}
}}
{{Cita| cita = Hortolans i moliners, mai esguerren la collita. | notes = ''En castellà:'' A buen año o malo, molinero u hortelano.
{{Cita
| cita = Hortolans i moliners, mai esguerren la collita.
| notes = ''En castellà:'' A buen año o malo, molinero u hortelano.
}}
}}
{{Cita| cita = A bon pagador, no li dolen penyores. | notes = ''En castellà:'' A buen pagador no le duelen prendas.
{{Cita
| cita = A bon pagador, no li dolen penyores.
| notes = ''En castellà:'' A buen pagador no le duelen prendas.
}}
}}
{{Cita| cita = Segons el vent, les veles. | notes = ''En castellà:'' A buen viento, buen tiento.
{{Cita
| cita = Segons el vent, les veles.
| notes = ''En castellà:'' A buen viento, buen tiento.
}}
}}
{{Cita| cita = L'ase, per fam, menja l'agram. | notes = ''En castellà:'' A buena hambre no hay pan duro.
{{Cita
| cita = L'ase, per fam, menja l'agram.
| notes = ''En castellà:'' A buena hambre no hay pan duro.
}}
}}
{{Cita| cita = En temps de gana no hi ha [[pa]] sec. | notes = ''En castellà:'' A buena hambre no hay pan duro.
{{Cita
| cita = En temps de gana no hi ha [[pa]] sec.
| notes = ''En castellà:'' A buena hambre no hay pan duro.
}}
}}
{{Cita| cita = Gos pobre, ple de ronya. | notes = ''En castellà:'' A burro viejo. la mayor carga y el peor aparejo.
{{Cita
| cita = Gos pobre, ple de ronya.
| notes = ''En castellà:'' A burro viejo. la mayor carga y el peor aparejo.
}}
}}
{{Cita| cita = A la boda del fillol, qui no t'hi convida no t'hi vol. | notes = ''En castellà:'' A boda ni a bautizo, no vayas sin ser llamado.
{{Cita
| cita = A la boda del fillol, qui no t'hi convida no t'hi vol.
| notes = ''En castellà:'' A boda ni a bautizo, no vayas sin ser llamado.
}}
}}
{{Cita| cita = A mal i a bé, tothom hi afegeix. | notes = ''En castellà:'' A bien y a mal, quintal sobre quintal.
{{Cita
| cita = A mal i a bé, tothom hi afegeix.
| notes = ''En castellà:'' A bien y a mal, quintal sobre quintal.
}}
}}
{{Cita| cita = Aucell de pas, cop de canya. | notes = ''En castellà:'' A ave que va de paso, cañazo.
{{Cita
| cita = Aucell de pas, cop de canya.
| notes = ''En castellà:'' A ave que va de paso, cañazo.
}}
}}


===E===
===E===
{{Cita| cita = En temps de gana no hi ha [[pa]] sec. | notes = ''En castellà:'' A buena hambre no hay pan duro.
{{Cita
| cita = En temps de gana no hi ha [[pa]] sec.
| notes = ''En castellà:'' A buena hambre no hay pan duro.
}}
}}
{{Cita| cita = Equivocar-se és humà, però fotre-li les culpes a l'altre ho és més encara.| autor = [[Charles Baudelaire]]
{{Cita
| cita = Equivocar-se és humà, però fotre-li les culpes a l'altre ho és més encara.
| autor = [[Charles Baudelaire]]
}}
}}


===G===
===G===
{{Cita| cita = Gos pobre, ple de ronya. | notes = ''En castellà:'' A burro viejo. la mayor carga y el peor aparejo.
{{Cita
| cita = Gos pobre, ple de ronya.
| notes = ''En castellà:'' A burro viejo. la mayor carga y el peor aparejo.
}}
}}


===H===
===H===
{{Cita| cita = Hortolans i moliners, mai esguerren la collita. | notes = ''En castellà:'' A buen año o malo, molinero u hortelano.
{{Cita
| cita = Hortolans i moliners, mai esguerren la collita.
| notes = ''En castellà:'' A buen año o malo, molinero u hortelano.
}}
}}


===L===
===L===
{{Cita| cita = L'ase, per fam, menja l'agram. | notes = ''En castellà:'' A buena hambre no hay pan duro.
{{Cita
| cita = L'ase, per fam, menja l'agram.
| notes = ''En castellà:'' A buena hambre no hay pan duro.
}}
}}
{{Cita| cita = L'important no és saber, sinó tenir el telèfon del qui sap | autor = Charles Baudelaire
{{Cita
| cita = L'important no és saber, sinó tenir el telèfon del qui sap
| autor = Charles Baudelaire
}}
}}
{{Cita| cita = L'ase, per fam, menja l'agram. | notes = ''En llatí:'' Nemo de neminis creare posse.
{{Cita
| cita = L'ase, per fam, menja l'agram.
| notes = ''En llatí:'' Nemo de neminis creare posse.
}}
}}


===N===
===N===
{{Cita| cita = No hi ha vent favorable per aquell que no sap on va | autor = Sèneca
{{Cita
| cita = No hi ha vent favorable per aquell que no sap on va
| autor = Sèneca
}}
}}
{{Cita| cita = No sóc un complet inútil... Almenys serveixo de mal exemple.| autor = Charles Baudelaire
{{Cita
| cita = No sóc un complet inútil... Almenys serveixo de mal exemple.
| autor = Charles Baudelaire
}}
}}


===S===
===S===
{{Cita| cita = Si vols la pau, prepara la guerra. | notes = ''En llatí:'' Si vis pacem, para bellum.
{{Cita
| cita = Si vols la pau, prepara la guerra.
| notes = ''En llatí:'' Si vis pacem, para bellum.
}}
}}


===T===
===T===
{{Cita| cita = Tohom es queixa de la seva memòria i ningú no es queixa del seu judici. | autor = La Rochefoucald
{{Cita
| cita = Tohom es queixa de la seva memòria i ningú no es queixa del seu judici.
| autor = La Rochefoucald
}}
}}
{{Cita| cita = Tohom es queixa de la seva memòria i ningú no es queixa del seu judici. | autor = La Rochefoucald
{{Cita
| cita = Tohom es queixa de la seva memòria i ningú no es queixa del seu judici.
| autor = La Rochefoucald
}}
}}
{{Cita| cita = Treballar és menys avorrit que divertir-se.| autor = Charles Baudelaire
{{Cita
| cita = Treballar és menys avorrit que divertir-se.
| autor = Charles Baudelaire
}}
}}



Revisió del 11:50, 9 set 2014

Adagis català-castellà / castellà-català
Projectes germans
  Article a la Viquipèdia
  Multimèdia a Commons

Un adagi (del llatí adagium), altrament dit màxima, és una sentència moral, un refrany o una norma, manifestada en llenguatge concís i ponderat, que conté una regla de comportament moral o profitós.

Cites

Recull d'adagis extrets del Diccionari Català-Castellà Castellà-Català[1] per ordre alfabètic:

A

  • A boig, doneu-li boig.
En castellà: A asno lerdo, arriero loco.
  • Aucell de pas, cop de canya.
En castellà: A ave que va de paso, cañazo.
  • A mal i a bé, tothom hi afegeix.
En castellà: A bien y a mal, quintal sobre quintal.
  • A la boda del fillol, qui no t'hi convida no t'hi vol.
En castellà: A boda ni a bautizo, no vayas sin ser llamado.
  • A bon entenedor, poques paraules basten.
En castellà: A buen entendedor, pocas palabras bastan.
  • A bon pagador, no li dolen penyores.
En castellà: A buen pagador no le duelen prendas.
  • Hortolans i moliners, mai esguerren la collita.
En castellà: A buen año o malo, molinero u hortelano.
  • A bon pagador, no li dolen penyores.
En castellà: A buen pagador no le duelen prendas.
  • Segons el vent, les veles.
En castellà: A buen viento, buen tiento.
  • L'ase, per fam, menja l'agram.
En castellà: A buena hambre no hay pan duro.
  • En temps de gana no hi ha pa sec.
En castellà: A buena hambre no hay pan duro.
  • Gos pobre, ple de ronya.
En castellà: A burro viejo. la mayor carga y el peor aparejo.
  • A la boda del fillol, qui no t'hi convida no t'hi vol.
En castellà: A boda ni a bautizo, no vayas sin ser llamado.
  • A mal i a bé, tothom hi afegeix.
En castellà: A bien y a mal, quintal sobre quintal.
  • Aucell de pas, cop de canya.
En castellà: A ave que va de paso, cañazo.

E

  • En temps de gana no hi ha pa sec.
En castellà: A buena hambre no hay pan duro.
  • Equivocar-se és humà, però fotre-li les culpes a l'altre ho és més encara.
 — Charles Baudelaire

G

  • Gos pobre, ple de ronya.
En castellà: A burro viejo. la mayor carga y el peor aparejo.

H

  • Hortolans i moliners, mai esguerren la collita.
En castellà: A buen año o malo, molinero u hortelano.

L

  • L'ase, per fam, menja l'agram.
En castellà: A buena hambre no hay pan duro.
  • L'important no és saber, sinó tenir el telèfon del qui sap
 — Charles Baudelaire
  • L'ase, per fam, menja l'agram.
En llatí: Nemo de neminis creare posse.

N

  • No hi ha vent favorable per aquell que no sap on va
 — Sèneca
  • No sóc un complet inútil... Almenys serveixo de mal exemple.
 — Charles Baudelaire

S

  • Si vols la pau, prepara la guerra.
En llatí: Si vis pacem, para bellum.

T

  • Tohom es queixa de la seva memòria i ningú no es queixa del seu judici.
 — La Rochefoucald
  • Tohom es queixa de la seva memòria i ningú no es queixa del seu judici.
 — La Rochefoucald
  • Treballar és menys avorrit que divertir-se.
 — Charles Baudelaire

Referències

  1. Rovira i Virgili, A. Diccionari Català-Castellà & Castellà-Català. Barcelona: Antoni López, 1914.