Àgata de Catània: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
mCap resum de modificació |
Cap resum de modificació |
||
Línia 11: | Línia 11: | ||
== Dites populars == |
== Dites populars == |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita = A Santa Àgueda, se planta l'alfàbrega; la xica garrida la té eixida; i la galana, trasplantada. |
| dita = A Santa Àgueda, se planta l'[[alfàbrega]]; la xica garrida la té eixida; i la galana, trasplantada. |
||
| refs = <ref name=alcover/> |
| refs = <ref name=alcover/> |
||
}} |
}} |
||
Línia 24: | Línia 24: | ||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita = Per Santa Àgata planta l'alfàbrega; dama espavilada, ja la té sembrada; dama garrida, ja la té sortida, i la galana, trasplantada. |
| dita = Per Santa Àgata planta l'[[alfàbrega]]; dama espavilada, ja la té sembrada; dama garrida, ja la té sortida, i la galana, trasplantada. |
||
| notes = |
| notes = |
||
| refs = <ref name=pares/> |
| refs = <ref name=pares/> |
||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita = Per Santa Àgata, sembra l'alfàbrega; dama polida ja la té eixida. |
| dita = Per Santa Àgata, sembra l'[[alfàbrega]]; dama polida ja la té eixida. |
||
| refs = <ref name=alcover/> |
| refs = <ref name=alcover/> |
||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita = Per Santa Àgueda planta l'alfàbrega, que per [[Santa Margarida]] ja serà florida. |
| dita = Per Santa Àgueda planta l'[[alfàbrega]], que per [[Santa Margarida]] ja serà florida. |
||
| notes = |
| notes = |
||
| refs = <ref name=pares/> |
| refs = <ref name=pares/> |
||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita = Per Santa Àgueda, sembra l'alfàbrega; dama garrida, ja la té eixida. |
| dita = Per Santa Àgueda, sembra l'[[alfàbrega]]; dama garrida, ja la té eixida. |
||
| refs = <ref name=alcover/> |
| refs = <ref name=alcover/> |
||
}} |
}} |
||
Línia 50: | Línia 50: | ||
}} |
}} |
||
=== ''Costumari català : el curs de l'any. Vol. I. Hivern'' (1950) === |
=== ''Costumari català : el curs de l'any. Vol. I. Hivern'' (1950) === |
||
Recull de dites populars del ''Costumari català : el curs de l'any. Vol. I. Hivern'', publicat l'any 1950: |
Recull de dites populars del ''Costumari català : el curs de l'any. Vol. I. Hivern'', publicat l'any 1950: |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita = Àgueda, vols venir a missa amb mi? No; d'ací tres dies, si. |
| dita = Àgueda, vols venir a missa amb mi? No; d'ací tres dies, si. |
||
| refs = <ref name=costumari/> |
|||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita = [[Broma]] baixa per Santa Àgata, senyal de pedregades a l'[[estiu]]. |
| dita = [[Broma]] baixa per Santa Àgata, senyal de pedregades a l'[[estiu]]. |
||
| refs = <ref name=costumari/> |
|||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita = [[Neu]] per Santa Àgueda, al camp agrada. |
| dita = [[Neu]] per Santa Àgueda, al camp agrada. |
||
| refs = <ref name=costumari/> |
|||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita = On per Santa Àgata hi ha boira, hi cauen pedregades. |
| dita = On per Santa Àgata hi ha boira, hi cauen pedregades. |
||
| refs = <ref name=costumari/> |
|||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita = Per Santa Àgata, cuida les arnes. |
| dita = Per Santa Àgata, cuida les arnes. |
||
| refs = <ref name=costumari/> |
|||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita = Per Santa Àgata, pon l'ànega. |
| dita = Per Santa Àgata, pon l'ànega. |
||
| refs = <ref name=costumari/> |
|||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita = Per Santa Àgueda, es casen els ocells, ells amb elles i elles amb ells. |
| dita = Per Santa Àgueda, es casen els ocells, ells amb elles i elles amb ells. |
||
| refs = <ref name=costumari/> |
|||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita = Per Santa Àgueda, l'[[hivern]] s'enfada. |
| dita = Per Santa Àgueda, l'[[hivern]] s'enfada. |
||
| refs = <ref name=costumari/> |
|||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita = Per Santa Àgueda, la [[ceba]] sembrada ni que sigui dins la gelada. |
| dita = Per Santa Àgueda, la [[ceba]] sembrada ni que sigui dins la gelada. |
||
| refs = <ref name=costumari/> |
|||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita = Per Santa Aguedeta, palpa el cul de la polleta; si no li trobes l'[[ou]], torna-hi el dia nou. |
| dita = Per Santa Aguedeta, palpa el cul de la polleta; si no li trobes l'[[ou]], torna-hi el dia nou. |
||
| refs = <ref name=costumari/> |
|||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita = Per Santa Aguedeta, pren la boteta i vés a la vinyeta; si no hi vas a treballar, vés-hi a disfrutar. |
| dita = Per Santa Aguedeta, pren la boteta i vés a la vinyeta; si no hi vas a treballar, vés-hi a disfrutar. |
||
| refs = <ref name=costumari/> |
|||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita = Per Santa Aguedeta, toca l'ou de l'[[oca|oqueta]]; si no en té i ous no fa, ja te la pots menjar. |
| dita = Per Santa Aguedeta, toca l'ou de l'[[oca|oqueta]]; si no en té i ous no fa, ja te la pots menjar. |
||
| refs = <ref name=costumari/> |
|||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita = Santa Àgata porta el fred dintre una saca. |
| dita = Santa Àgata porta el fred dintre una saca. |
||
| refs = <ref name=costumari/> |
|||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita = Si per Santa Àgata plou, el blat de moro creix tot sol. |
| dita = Si per Santa Àgata plou, el blat de moro creix tot sol. |
||
| refs = <ref name=costumari/> |
|||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita = Si vols tenir bon tomacar, per Santa Àgata l'has de sembrar. |
| dita = Si vols tenir bon tomacar, per Santa Àgata l'has de sembrar. |
||
| refs = <ref name=costumari/> |
|||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita = Talla la [[llenya]] per Santa Àgata, i mai més la veuràs cremada. |
| dita = Talla la [[llenya]] per Santa Àgata, i mai més la veuràs cremada. |
||
| refs = <ref name=costumari/> |
|||
}} |
}} |
||
Revisió del 14:01, 21 jul 2015
Santa Àgueda (1630-1633) de Francisco de Zurbarán | |
Projectes germans | |
---|---|
Article a la Viquipèdia | |
Multimèdia a Commons | |
Santa Àgata o Santa Àgueda (Catània, Sicília, segle III — ?, segle III) fou una jove sicíliana, màrtir durant els primers temps del cristianisme a causa de la seva fe cristiana. És venerada com a santa per l'Esglèsia Catòlica. Se celebra la seva festivitat el 5 de febrer.
Dites populars
- A Santa Àgueda, se planta l'alfàbrega; la xica garrida la té eixida; i la galana, trasplantada.[1]
- Per què no creixes, alfàbrega? Perquè no em va veure plantada Santa Àgata.[2]
- Per Santa Àgata entra el sol a l'aigua.[3]
- Per Santa Àgata planta l'alfàbrega; dama espavilada, ja la té sembrada; dama garrida, ja la té sortida, i la galana, trasplantada.[2]
- Per Santa Àgata, sembra l'alfàbrega; dama polida ja la té eixida.[1]
- Per Santa Àgueda planta l'alfàbrega, que per Santa Margarida ja serà florida.[2]
- Per Santa Àgueda, sembra l'alfàbrega; dama garrida, ja la té eixida.[1]
- Si per Santa Àgueda plou, quaranta dies més d'hivern; si hi ha boira baixa, hi haurà pedregada.[1]
- Si plou per Santa Àgata, plourà sis setmanes.[3]
Costumari català : el curs de l'any. Vol. I. Hivern (1950)
Recull de dites populars del Costumari català : el curs de l'any. Vol. I. Hivern, publicat l'any 1950:
- Àgueda, vols venir a missa amb mi? No; d'ací tres dies, si.[4]
- Broma baixa per Santa Àgata, senyal de pedregades a l'estiu.[4]
- Neu per Santa Àgueda, al camp agrada.[4]
- On per Santa Àgata hi ha boira, hi cauen pedregades.[4]
- Per Santa Àgata, cuida les arnes.[4]
- Per Santa Àgata, pon l'ànega.[4]
- Per Santa Àgueda, es casen els ocells, ells amb elles i elles amb ells.[4]
- Per Santa Àgueda, l'hivern s'enfada.[4]
- Per Santa Àgueda, la ceba sembrada ni que sigui dins la gelada.[4]
- Per Santa Aguedeta, palpa el cul de la polleta; si no li trobes l'ou, torna-hi el dia nou.[4]
- Per Santa Aguedeta, pren la boteta i vés a la vinyeta; si no hi vas a treballar, vés-hi a disfrutar.[4]
- Per Santa Aguedeta, toca l'ou de l'oqueta; si no en té i ous no fa, ja te la pots menjar.[4]
- Santa Àgata porta el fred dintre una saca.[4]
- Si per Santa Àgata plou, el blat de moro creix tot sol.[4]
- Si vols tenir bon tomacar, per Santa Àgata l'has de sembrar.[4]
- Talla la llenya per Santa Àgata, i mai més la veuràs cremada.[4]
Referències
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 Alcover, Antoni M.; Moll, Francesc de B. «Àgata de Catània». A: Diccionari català-valencià-balear. Barcelona: IEC, 2002.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 Parés i Puntas, Anna. Tots els refranys catalans (en català). Barcelona: Edicions 62, 1999. ISBN 842974519X.
- ↑ 3,0 3,1 Correas Martínez, Miguel; Gargallo Gil, José Enrique. Calendario romance de refranes. Barcelona: Edicions de la Universitat de Barcelona, 2003. ISBN 8483383942.
- ↑ 4,00 4,01 4,02 4,03 4,04 4,05 4,06 4,07 4,08 4,09 4,10 4,11 4,12 4,13 4,14 4,15 Amades, Joan. Costumari català : el curs de l'any. Vol. I. Hivern. Barcelona: Salvat, 1950, p. 736-738.