Dites franceses: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació |
|||
Línia 3: | Línia 3: | ||
==Dites populars== |
==Dites populars== |
||
{{Dita|dita = La parole est d'argent, mais le silence est d'or.|refs = <ref name=Cervantes/>|notes = La paraula és d'argent, però el silenci és d'or.}}{{Dita|dita = L'habit ne fait pas le moine.|refs = <ref name=Cervantes/>|notes = L'hàbit no fa el monjo.}}{{Dita|dita = La sursomme abat l'âne.|refs = <ref name=Cervantes/>|notes = La sobrecàrrega mata l'ase.}}{{Dita|dita = Les loups ne se mangent pas entre eux.|refs = <ref name=Cervantes/>|notes = Llops amb llops no es mosseguen.}}{{Dita|dita = Sans pain et vin, l’amour n’est rien.|refs = <ref name=cervantes/>|notes = Sens pa, no hi ha pau.}} |
|||
* ''L'habit ne fait pas le moine''. |
|||
** Traducció: "L'hàbit no fa el monjo." |
|||
* ''Les petits ruisseaux font les grandes rivières''. |
* ''Les petits ruisseaux font les grandes rivières''. |
||
** Traducció: "Els petits rierols formen els grans rius." |
** Traducció: "Els petits rierols formen els grans rius." |
||
Línia 17: | Línia 14: | ||
* ''C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.'' |
* ''C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.'' |
||
** Traducció: "Aquesta és la gota d'[[aigua]] que ha fet vessar el got. |
** Traducció: "Aquesta és la gota d'[[aigua]] que ha fet vessar el got. |
||
* ''La parole est d'argent, mais le silence est d'or.'' |
|||
** Traducció: "La paraula és d'argent, però el silenci és d'or." |
|||
* ''Les loups ne se mangent pas entre eux.'' |
* ''Les loups ne se mangent pas entre eux.'' |
Revisió del 17:17, 26 jul 2015
Situació de França | |
Projectes germans | |
---|---|
Multimèdia a Commons | |
França, oficialment la República Francesa és un estat constituït per una metròpoli i per territoris d'ultramar. És l'estat més gran de la Unió Europea; a l'Europa occidental, limita a l'oest amb l'oceà Atlàntic; al nord amb el canal de la Mànega, el pas de Calais –que la separa del Regne Unit– i la mar del Nord; a l'est amb Bèlgica, Luxemburg, Alemanya, Suïssa i Itàlia, i al sud amb Andorra, Espanya, Mònaco i la mar Mediterrània. La França Europea inclou igualment l'illa mediterrània de Còrsega, al nord de l'illa italiana de Sardenya. Els anomenats territoris d'ultramar, repartits arreu del món, es componen de nombroses illes i enclavaments continentals
Dites populars
- La parole est d'argent, mais le silence est d'or.[1]
- La paraula és d'argent, però el silenci és d'or.
- L'habit ne fait pas le moine.[1]
- L'hàbit no fa el monjo.
- La sursomme abat l'âne.[1]
- La sobrecàrrega mata l'ase.
- Les loups ne se mangent pas entre eux.[1]
- Llops amb llops no es mosseguen.
- Sans pain et vin, l’amour n’est rien.[2]
- Sens pa, no hi ha pau.
- Les petits ruisseaux font les grandes rivières.
- Traducció: "Els petits rierols formen els grans rius."
- Qui vole un oeuf, vole un boeuf.
- Traducció: "Qui roba un ou, roba un bou."
- Tout est bien qui finit bien.
- Traducció: "Tot està bé quan acaba bé."
- C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
- Traducció: "Aquesta és la gota d'aigua que ha fet vessar el got.
- Les loups ne se mangent pas entre eux.
- Traducció: "Els llops no es mengen entre ells."
- Un jour sans vin est comme un jour sans soleil.
- Traducció: "Un dia sense vi és com un dia sense sol."
Referències
|