Gat: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
m Bot: Ordenant alfabèticament les categories |
Frases Fetes |
||
Línia 348: | Línia 348: | ||
| refs = <ref name="garbell" /> |
| refs = <ref name="garbell" /> |
||
}} |
}} |
||
{{Dita |
|||
| dita = Tenir un cervell de gat. |
|||
| notes = (Ésser una) persona de poc seny. |
|||
| refs = <ref name=espinal/> |
|||
}} |
|||
{{Dita |
{{Dita |
||
|dita = Viure com a gat i gos.|notes = | refs = <ref name="garbell" /> }} |
|dita = Viure com a gat i gos.|notes = | refs = <ref name="garbell" /> }} |
||
Línia 365: | Línia 369: | ||
<ref name="amades">{{Ref-llibre | cognom = Amades |nom=Joan |enllaçautor=Joan Amades |títol=Refranyer català comentat |url=http://mdc.cbuc.cat/u?/joanamades,4770 |editorial=Selecta |lloc=Barcelona |data=1951 |isbn= }}</ref> |
<ref name="amades">{{Ref-llibre | cognom = Amades |nom=Joan |enllaçautor=Joan Amades |títol=Refranyer català comentat |url=http://mdc.cbuc.cat/u?/joanamades,4770 |editorial=Selecta |lloc=Barcelona |data=1951 |isbn= }}</ref> |
||
<ref name="gargallo">{{Gargallo}}</ref> |
<ref name="gargallo">{{Gargallo}}</ref> |
||
<ref name=espinal>{{ref-llibre|nom=Maria Teresa|cognom=Espinal|editorial=Universitat Autònoma de Barcelona|any=2006|isbn=84-490-2441-2|títol=Diccionari de sinònims de frases fetes|pàgina=}}</ref> |
|||
}} |
}} |
||
Revisió del 11:57, 19 des 2016
Gat | |
Projectes germans | |
---|---|
Article a la Viquipèdia | |
Definició al Viccionari | |
Multimèdia a Commons | |
El gat (Felis silvestris catus) és un mamífer carnívor de la família dels fèlids, subordre dels fissípedes, de cap arrodonit i ample, llengua aspra i pelatge suau.
Citacions
- Un gat mai no riu ni es queixa; sempre està rumiant.[1]
- (en castellà) Un gato nunca se ríe o se lamenta, siempre está razonando.
- Un gat té una absoluta honestedat emocional; els éssers humans poden ocultar els seus sentiments, però els gats no.[1]
- (en anglès) A cat has absolute emotional honesty: human beings, for one reason or another, may hide their feelings, but a cat does not.
- Tot el que sé ho he après del meu gat: quan tinguis gana, menja. Quan estiguis cansat, fes la migdiada en un raig de sol.[1]
- (en anglès) Everything I know I learned from my cat: When you're hungry, eat. When you're tired, nap in a sunbeam.
- És una missió molt difícil guanyar-se l'afecte d'un gat; serà el teu amic si sent que ets digne de la seva amistat, però mai serà el teu esclau.[1]
Dites populars
- A gat vell, no li diguis moixina.[2]
- Darrera la porta hi ha un gat, vet aquí el conte acabat.[3]
- De nit tots el gats són negres.[4]
- Gat escaldat, amb aigua tèbia en té prou.[4]
- Gat maulador, mai no serà bon caçador.[4]
- Gat sobre balcó, no vol companyó.[5]
- El gat no mostra les ungles fins que en té menester[5]
- Els gats tenen set vides.[6]
- No et fiïs d'aigua que no corre ni de gat que no miola.[4]
- No s'han de guardar els gatets de la primera gatinada, perquè no són ratadors.[6]
- Un ull al plat i un altre al gat.[6]
Tots els refranys catalans (1999)
Recull de dites populars del llibre Tots els refranys catalans, publicat l'any 1999:
- A gat vell vols dir mèu?[7]
- Baralles de gat, qui va a sota, bat.[7]
- De gat a gat no hi ha més que arpades.[7]
- Dos gats i una gata, no faltarà serenata.[7]
- Dos gats per una gata, ni l'un ni l'altre.[7]
- El gat és de la casa i no de l'amo.[7]
- El gat no és fiat perquè té ungles i el nas aplanat.[7]
- El gat no hi és sinó pel formatge.[7]
- El gat sobre les tecles també toca el piano.[7]
- El gat vell procura per ell.[7]
- Els gats, encara que se'ls tiri d'un terrat, cauen de potes.[7]
- Els gats hi veuen, a les fosques.[7]
Dites relacionades amb les supersticions
- El que trepitja la cua d'un gat no es casa en tot aquell any.[6]
- Els gats negres duen sort a les cases on els tenen.[6][7]
- Els gats no es veuen als miralls.[6][7]
- Matar un gat a casa, porta desgràcia.[6]
Dites relacionades amb altres animals
- A gat vell, no cal mostrar la rata.[7]
- A gat vell, rata jove.[7]
- El fill de la gata, rates mata.[7]
- El gat és de la casa i el gos del seu amo.[7]
- Gat miolador mai serà bon ratador.[4]
- Menja, menja, gat, sardina, que ja cagaràs l'espina.[5]
- Paciència i non grunyatis, deia el gat a la rata.[5]
- Quan el gat dorm, les rates ballen.[4]
- Quan el gat no hi és, les rates ballen.[4]
- Quan el gat no hi és les rates van per la cuina.[4]
- Els gats que mengen llangardaixos, s'aflaqueixen.[6]
Dites relacionades amb els mesos de l'any
Dites sobre els gats recollits per Joan Amades en el Costumari català : el curs de l'any.
- Gat de gener, ratador i mioler.[8]
- Gats de gener valen molt diner.[8]
- Gat miolador, gener a la porta.[8]
- Pel gener, bodes de gats i marramaus pels terrats.[8]
- Pel gener els gats al joquiner.[8]
- Pel gener els gats cerquen muller.[8]
- Pel gener i pel febrer marramaus fins al celler.[8]
- Quan el gat miola, el gener s'acosta.[8]
Frases fetes
- Agafar el gat.[9]
- Anar a tirar gats al mar.[10]
- Anar amb la cua entre les cames.[3]
- Caure de quatre potes com els gats.[3]
- Cercar els tres peus al gat.[3]
- (var.) Buscar els cinc peus al gat.[3]
- Donar o prendre una cosa per una altra.
- Ésser un orgue de gats.[3]
- Ésser una colla de gats.[2]
- Estar com gat i gos.[2]
- Haver-hi gat amagat.[2]
- Ja t'hi voldria veure, amb un gat arrapat darrera l'esquena![5]
- Jugar al gat i a la rata.[3]
- Què sap el gat de fer culleres si no ha estat mai cullerer.[3]
- Semblar un gat escorxat.[2]
- Tenir el gat.[9]
- Tenir set vides com els gats.[3]
- Tenir un cervell de gat.[12]
- (Ésser una) persona de poc seny.
- Viure com a gat i gos.[3]
Referències
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 «Lliçons espirituals dels gats». Ofici de viure. Barcelona: Catalunya Ràdio, 2010. [Consulta: 6 febrer 2013].
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 «Gat». Gran Diccionari de la Llengua Catalana. Barcelona: Grup Enciclopèdia Catalana. [Consulta: 4 juny 2012].
- ↑ 3,00 3,01 3,02 3,03 3,04 3,05 3,06 3,07 3,08 3,09 3,10 3,11 Sugranyes, Josep M. Garbellada de refranys : aires de serè en la nostra parla. Valls: Cossetània, 1999, p. 21-31. ISBN 8489890471.
- ↑ 4,0 4,1 4,2 4,3 4,4 4,5 4,6 4,7 Sánchez Férriz, Miquel Àngel. «Elaboració d'un recull de proverbis en diverses llengües europees, amb l'establiment de les equivalències corresponents, per a la seva utilització com a recurs pedagògic a la classe de llengües estrangeres» (PDF). Barcelona: Generalitat de Catalunya. Departament d'Ensenyament, 2003. [Consulta: 3 maig 2012].
- ↑ 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 Alcover, Antoni M.; Moll, Francesc de B. «Gat». A: Diccionari català-valencià-balear. Barcelona: IEC, 2002.
- ↑ 6,0 6,1 6,2 6,3 6,4 6,5 6,6 6,7 Cinc mil refranys catalans i frases fetes populars (en català). Barcelona: Millà, 1965 (Biblioteca popular catalana vell i nou ; 3). ISBN 8473040082.
- ↑ 7,00 7,01 7,02 7,03 7,04 7,05 7,06 7,07 7,08 7,09 7,10 7,11 7,12 7,13 7,14 7,15 7,16 7,17 Parés i Puntas, Anna. Tots els refranys catalans (en català). Barcelona: Edicions 62, 1999. ISBN 842974519X.
- ↑ 8,0 8,1 8,2 8,3 8,4 8,5 8,6 8,7 Amades, Joan. Costumari català : el curs de l'any. Vol. I. Hivern. Barcelona: Salvat, 1950, p. 279-612.
- ↑ 9,0 9,1 «Gat». Diccionari de la llengua catalana de l'IEC. Barcelona : Institut d'Estudis Catalans. [Consulta: 4 de juny de 2012]
- ↑ Amades, Joan. Refranyer català comentat. Barcelona: Selecta, 1951.
- ↑ 11,0 11,1 Gargallo i Gregori, José. «El Refranyer: Dites, refranys i maneres de dir». L'autor, 2010-. [Consulta: 29 març 2024].
- ↑ Espinal, Maria Teresa. Diccionari de sinònims de frases fetes. Universitat Autònoma de Barcelona, 2006. ISBN 84-490-2441-2.