Nit: diferència entre les revisions

De Viquidites
Contingut suprimit Contingut afegit
m Bot: Ordenant alfabèticament les categories
m Canviant plantilla Dita per Frase feta
Línia 160: Línia 160:


== Frases fetes ==
== Frases fetes ==
{{Frase feta
{{Dita
| dita = A entrada de nit.
| frase = A entrada de nit.
|variant1= A boca de nit.
|variant1= A boca de nit.
|variant2=A boqueta de nit.
|variant2=A boqueta de nit.
|variant3=A poqueta nit.
|variant3=A poqueta nit.
| notes = Quan comença a fosquejar, immediatament després de la posta del [[sol]].
| significat = Quan comença a fosquejar, immediatament després de la posta del [[sol]].
| refs = <ref name=iecat/>
| refs = <ref name=iecat/>
}}
}}
{{Frase feta
{{Dita
| dita = A negra nit.
| frase = A negra nit.
|variant1= A les negres de nit.
|variant1= A les negres de nit.
|variant2=A la nit negra.
|variant2=A la nit negra.
|variant3=A nit closa.
|variant3=A nit closa.
| notes = Quan ja és molt avançada la nit, molt fosca.
| significat = Quan ja és molt avançada la nit, molt fosca.
| refs = <ref name=iecat/>
| refs = <ref name=iecat/>
}}
}}
{{Frase feta
{{Dita
| dita = Anar de nits.
| frase = Anar de nits.
| notes = Trescar durant la nit.
| significat = Trescar durant la nit.
| refs = <ref name=iecat/>
| refs = <ref name=iecat/>
}}
}}
{{Frase feta
{{Dita
| dita = Bona nit.
| frase = Bona nit.
| notes = Nit feliç, tranquil·la.
| significat = Nit feliç, tranquil·la.
| refs = <ref name=iecat/>
| refs = <ref name=iecat/>
}}
}}
{{Frase feta
{{Dita
| dita = Bona nit!
| frase = Bona nit!
|variant1= Bona nit i bona hora.
|variant1= Bona nit i bona hora.
|variant2=Bona nit i moltes.
|variant2=Bona nit i moltes.
Línia 195: Línia 195:
| refs = <ref name=iecat/>
| refs = <ref name=iecat/>
}}
}}
{{Frase feta
{{Dita
| dita = Bona nit viola!
| frase = Bona nit viola!
|variant1= Bona nit caragol!
|variant1= Bona nit caragol!
|notes=Expressió usada quan es vol donar per acabada una conversa o bé per a denotar la consumació d'un fet que ja no té remei.
| significat =Expressió usada quan es vol donar per acabada una conversa o bé per a denotar la consumació d'un fet que ja no té remei.
| refs = <ref name=diec/>
| refs = <ref name=diec/>
}}
}}
{{Frase feta
{{Dita
| dita = Dia i nit.
| frase = Dia i nit.
|variant1= Nit i dia
|variant1= Nit i dia
| notes = Sempre, tant de nit com de dia.
| significat = Sempre, tant de nit com de dia.
| refs = <ref name=iecat/>
| refs = <ref name=iecat/>
}}
}}
{{Frase feta
{{Dita
| dita = Donar part a la nit.
| frase = Donar part a la nit.
| notes = Anar-se'n a dormir, al llit.
| significat = Anar-se'n a dormir, al llit.
| refs = <ref name=iecat/>
| refs = <ref name=iecat/>
}}
}}
{{Frase feta
{{Dita
| dita = Esser lleig com una nit de trons i llamps.
| frase = Esser lleig com una nit de trons i llamps.
| notes = Esser molt lletja una persona o cosa.
| significat = Esser molt lletja una persona o cosa.
| refs = <ref name=iecat/>
| refs = <ref name=iecat/>
}}
}}
{{Frase feta
{{Dita
| dita = Fer de la nit dia.
| frase = Fer de la nit dia.
| notes = Treballar durant la nit, o fer de nit allò que normalment es fa de dia.
| significat = Treballar durant la nit, o fer de nit allò que normalment es fa de dia.
| refs = <ref name=iecat/>
| refs = <ref name=iecat/>
}}
}}
{{Frase feta
{{Dita
| dita = Fer nit en un lloc.
| frase = Fer nit en un lloc.
| notes = Passar-hi la nit.
| significat = Passar-hi la nit.
| refs = <ref name=diec>{{DIEC}}</ref>
| refs = <ref name=diec>{{DIEC}}</ref>
}}
}}
{{Frase feta
{{Dita
| dita = Haver-hi com de la nit al dia.
| frase = Haver-hi com de la nit al dia.
| notes = haver-hi gran diferència o dessemblança entre dues coses o persones.
| significat = haver-hi gran diferència o dessemblança entre dues coses o persones.
| refs = <ref name=iecat/>
| refs = <ref name=iecat/>
}}
}}
{{Frase feta
{{Dita
| dita = Mala nit.
| frase = Mala nit.
|variant1= Passar la nit del lloro.
|variant1= Passar la nit del lloro.
| notes = Nit plena de malestar, de desfici, de dolor.
| significat = Nit plena de malestar, de desfici, de dolor.
| refs = <ref name=iecat/>
| refs = <ref name=iecat/>
|refs1=<ref name=diec/>
|refs1=<ref name=diec/>
}}
}}
{{Frase feta
{{Dita
| dita = Nit de cans.
| frase = Nit de cans.
|variant1= Nit de negres.
|variant1= Nit de negres.
| notes = Passar molt mala nit, en què es sofreix molt.
| significat = Passar molt mala nit, en què es sofreix molt.
| refs = <ref name=iecat/>
| refs = <ref name=iecat/>
}}
}}
{{Frase feta
{{Dita
| dita = Nit eterna.
| frase = Nit eterna.
| notes = Tenebres de la mort.
| significat = Tenebres de la mort.
| refs = <ref name=diec/>
| refs = <ref name=diec/>
}}
}}
{{Frase feta
{{Dita
| dita = Passar la nit en [[blanc]].
| frase = Passar la nit en [[blanc]].
|variant1= Fer nit blanca.
|variant1= Fer nit blanca.
| notes = Passar la nit sense dormir.
| significat = Passar la nit sense dormir.
| refs = <ref name=iecat/>
| refs = <ref name=iecat/>
}}
}}
{{Frase feta
{{Dita
| dita = Tota la nit.
| frase = Tota la nit.
|variant1= Tota la santa nit.
|variant1= Tota la santa nit.
| notes = Durant tota la nit.
| significat = Durant tota la nit.
| refs = <ref name=iecat/>
| refs = <ref name=iecat/>
}}
}}

Revisió del 19:22, 2 abr 2017

Aquesta pàgina conté fragments escrits en català genuí, anteriors a la normativa de Pompeu Fabra.
Es reprodueix la font original per preservar-ne el significat íntegre i no desvirtuar-la. Podria semblar que hi ha errors ortogràfics que en realitat no ho són.
Nit
Nit estelada (1888) de Vincent van Gogh
Projectes germans
  Article a la Viquipèdia
  Multimèdia a Commons
Modifica dades a Wikidata

La nit és l'interval de temps, variable segons l'època de l'any i latitud, que s'inicia amb la posta del sol i acaba amb la seva sortida; és a dir, el temps que està per sota l'horitzó i no hi ha cap claror del dia.

Citacions

  • En la nit en calma / estic esperant-te a la platja / de Matsuo i no arribes / i, com l'aigua resplendent, / jo també estic cremant.[1]
(en japonès) こぬ人をまつほの浦の夕なぎに焼くやもしほの身もこがれつつ .
 — Fujiwara no Teika
  • Aquesta preciosa nit penso en tu, preguntant-me si tornaràs / La llum solitària brilla sobre meu, projectant una ombra feble.[2]
 — Xue Susu
  • ... quin pler, quina delícia m'era, / mirar ta nit, per temps suau, / sembrant dels estels l'arenera / sobre el desert de ton cel blau![3]
Al murmuri de tes rieres.... — Pere Talrich
  • Si alguna nit a despertar venia / ton dèbil primer son, [...] no t'espantes: serà que va a trobar-te / mon pensament ditxós...[3]
Si alguna nit.... — Francesc Matheu i Fornells
  • ... La nit pot pesar més que el dia.[4]
(en anglès) ... night can out balance day.
«The New Faces», The Tower, 1928. — William Butler Yeats
  • No sents, cor meu, quina pluja més fina? / Dorm, que la pluja ja vetlla el teu son... [...] Pluja de nit, delicada veïna, / dentetes d'aigua en els vidres quiets... / No sents, cor meu, quina pau més divina?[3]
Cançó de pluja. — Josep Maria de Sagarra
  • Vinc a tu, Senyor, vinc, dins la teva nit: dóna'm la . Digues: Ets tu la nit? La nit, l'absència de qualsevol angoixa![5]
(en francès) Je viens à toi, Seigneur, je viens, je marche dans ta nuit : donne moi la main. Dis : La nuit, c'est toi, hein ? La nuit, l'absence déchirante de tout !
Le Diable et le Bon Dieu, 1951. — Jean-Paul Sartre
  • ...el somni de la mort, s'aferra i creix / i omple l'espai i el cor una basarda / de tot, com quan la nit en serra isarda, / de cop, davant dels ulls, enorme, neix.[3]
Sonet. — Miquel Martí i Pol
  • Hi ha un vincle íntim entre alguns miratges de la meva prosa i el teixit brillant i fosc a un temps dels problemes d'escacs, enigmes màgics, cadascun dels quals és fruit de mil i una nits d'insomni.[6]
Apostrophes, maig de 1975. — Vladímir Nabókov
Extracte de l'entrevista.

Dites populars

  • Lo que de nit se fa, de dia es veu.[7]
  • Mala nit i parir mossa.[7]
  • No vages de nit si et guardes, perquè mai tindràs prou guardes.[7]
  • Qui sopa massa a la nit, no dorm tranquil al llit.[7]
  • Qui va massa de nit, o és gat o mal esperit.[7]
  • Una nit a l'hospital, de tota manera es passa.[7]

Frases fetes

  • A entrada de nit.[7]
(var.) A boca de nit.
(var.) A boqueta de nit.
(var.) A poqueta nit.
Frase feta Quan comença a fosquejar, immediatament després de la posta del sol.
  • A negra nit.[7]
(var.) A les negres de nit.
(var.) A la nit negra.
(var.) A nit closa.
Frase feta Quan ja és molt avançada la nit, molt fosca.
  • Anar de nits.[7]
Frase feta Trescar durant la nit.
Frase feta Nit feliç, tranquil·la.
(var.) Bona nit i bona hora.
(var.) Bona nit i moltes.
(var.) Bona nit que Déu nos dó.
(var.) Bona nit i bona hora, i bona mort quan siga hora.
(var.) Bona nit i bona hora i el sopar quan sigui hora
  • Bona nit viola![8]
(var.) Bona nit caragol!
Frase feta Expressió usada quan es vol donar per acabada una conversa o bé per a denotar la consumació d'un fet que ja no té remei.
(var.) Nit i dia
Frase feta Sempre, tant de nit com de dia.
  • Donar part a la nit.[7]
Frase feta Anar-se'n a dormir, al llit.
  • Esser lleig com una nit de trons i llamps.[7]
Frase feta Esser molt lletja una persona o cosa.
  • Fer de la nit dia.[7]
Frase feta Treballar durant la nit, o fer de nit allò que normalment es fa de dia.
  • Fer nit en un lloc.[8]
Frase feta Passar-hi la nit.
  • Haver-hi com de la nit al dia.[7]
Frase feta haver-hi gran diferència o dessemblança entre dues coses o persones.
(var.) Passar la nit del lloro.[8]
Frase feta Nit plena de malestar, de desfici, de dolor.
  • Nit de cans.[7]
(var.) Nit de negres.
Frase feta Passar molt mala nit, en què es sofreix molt.
Frase feta Tenebres de la mort.
(var.) Fer nit blanca.
Frase feta Passar la nit sense dormir.
  • Tota la nit.[7]
(var.) Tota la santa nit.
Frase feta Durant tota la nit.

Referències

  1. Rexroth, Kenneth; Manzano de Frutos, Carlos. Cien poemas japoneses. Madrid: Gadir, 2007. ISBN 9788493603328. 
  2. Berg, Daria «Cultural Discourse on Xue Susu, A Courtesan in Late Ming China». International Journal of Asian Studies, 6, 2, (2009). DOI: 10.1017/S1479591409000205.
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 Diversos autors «Càntichs clàssics i contemporanis, de casa nostra i d'arreu del món». Lo Càntich, 7, (febrer, 2011). ISSN: 2014-3036.
  4. Yeats, 2007, p. 277.
  5. Sartre, Jean-Paul «Le Diable et le Bon Dieu». Les Temps modernes, 66-71, (1951), pàg. 278.
  6. «Entrevista a Vladimir Nabokov». Enfoques. [Consulta: 28 octubre 2016].
  7. 7,00 7,01 7,02 7,03 7,04 7,05 7,06 7,07 7,08 7,09 7,10 7,11 7,12 7,13 7,14 7,15 7,16 7,17 7,18 7,19 7,20 7,21 7,22 7,23 7,24 7,25 7,26 Alcover, Antoni M.; Moll, Francesc de B. «Nit». A: Diccionari català-valencià-balear. Barcelona: IEC, 2002. 
  8. 8,0 8,1 8,2 8,3 «Nit». Diccionari de la llengua catalana de l'IEC. Barcelona : Institut d'Estudis Catalans.

Bibliografia

  • Yeats, W.B.; Saddlemyer, Ann. The tower (1928): manuscript materials. Ithaca: Cornell University Press, 2007. ISBN 9780801446108.