Gat: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
→Dites populars: reorganitzo |
|||
Línia 161: | Línia 161: | ||
| dita = Els gats negres duen sort a les cases on els tenen. |
| dita = Els gats negres duen sort a les cases on els tenen. |
||
| notes = |
| notes = |
||
| refs = <ref name=" |
| refs = <ref name="pares" /><ref name="5milrefranys" /> |
||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita = Els gats no es veuen als miralls. |
| dita = Els gats no es veuen als miralls. |
||
| notes = |
| notes = |
||
| refs = <ref name=" |
| refs = <ref name="pares" /><ref name="5milrefranys" /> |
||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
Línia 233: | Línia 233: | ||
}} |
}} |
||
{{Dita |
{{Dita |
||
| dita = Pel gener, bodes de gats i marramaus pels |
| dita = Pel gener, bodes de gats i marramaus pels [[sòl|terra]]ts. |
||
| refs = <ref name = "costumari" /> |
| refs = <ref name = "costumari" /> |
||
}} |
}} |
||
Línia 366: | Línia 366: | ||
<ref name="ofici">{{ref-web | url = http://blogs.catradio.cat/oficideviure.php?itemid=28409 |títol=Lliçons espirituals dels gats |lloc=Barcelona |editor=Catalunya Ràdio |data=2010 |consulta=6 [[febrer]] 2013 |obra=Ofici de viure}}</ref> |
<ref name="ofici">{{ref-web | url = http://blogs.catradio.cat/oficideviure.php?itemid=28409 |títol=Lliçons espirituals dels gats |lloc=Barcelona |editor=Catalunya Ràdio |data=2010 |consulta=6 [[febrer]] 2013 |obra=Ofici de viure}}</ref> |
||
<ref name="gdlc">{{GDLC | id = 0069014 |nom=Gat |consulta=4 de [[juny]] de 2012}}</ref> |
<ref name="gdlc">{{GDLC | id = 0069014 |nom=Gat |consulta=4 de [[juny]] de 2012}}</ref> |
||
⚫ | |||
<ref name="garbell">{{Ref-llibre | cognom = Sugranyes |nom=Josep M. |títol=Garbellada de refranys : aires de serè en la nostra parla |url=http://books.google.cat/books?id=boB8jBknSwkC&dq=ca |editorial=Cossetània |lloc=Valls |data=1999 |pàgines= 21-31 |isbn=8489890471 }}</ref> |
<ref name="garbell">{{Ref-llibre | cognom = Sugranyes |nom=Josep M. |títol=Garbellada de refranys : aires de serè en la nostra parla |url=http://books.google.cat/books?id=boB8jBknSwkC&dq=ca |editorial=Cossetània |lloc=Valls |data=1999 |pàgines= 21-31 |isbn=8489890471 }}</ref> |
||
<ref name="proverbis">{{ref-web | url = http://redined.mecd.gob.es/xmlui/handle/11162/16357|títol=Elaboració d'un recull de proverbis en diverses llengües europees, amb l'establiment de les equivalències corresponents, per a la seva utilització com a recurs pedagògic a la classe de llengües estrangeres |consulta= 3 [[maig]] 2012 |cognom=Sánchez Férriz |nom=Miquel Àngel |format=PDF |lloc=Barcelona |editor=Generalitat de [[Catalunya]]. Departament d'Ensenyament |data=2003 }}</ref> |
<ref name="proverbis">{{ref-web | url = http://redined.mecd.gob.es/xmlui/handle/11162/16357|títol=Elaboració d'un recull de proverbis en diverses llengües europees, amb l'establiment de les equivalències corresponents, per a la seva utilització com a recurs pedagògic a la classe de llengües estrangeres |consulta= 3 [[maig]] 2012 |cognom=Sánchez Férriz |nom=Miquel Àngel |format=PDF |lloc=Barcelona |editor=Generalitat de [[Catalunya]]. Departament d'Ensenyament |data=2003 }}</ref> |
||
<ref name="alcover">{{Alcover-Moll}}</ref> |
<ref name="alcover">{{Alcover-Moll}}</ref> |
||
<ref name=5milrefranys>{{5000 refranys}}</ref> |
<ref name=5milrefranys>{{5000 refranys}}</ref> |
||
⚫ | |||
<ref name="costumari">{{Ref-llibre | cognom = Amades |nom=Joan |enllaçautor=Joan Amades |títol=Costumari català : el curs de l'any. Vol. I. [[Hivern]] |url=http://mdc.cbuc.cat/u?/joanamades,5770 |editorial=Salvat |lloc=Barcelona |data=1950 |pàgines= 279-612 |isbn= }}</ref> |
<ref name="costumari">{{Ref-llibre | cognom = Amades |nom=Joan |enllaçautor=Joan Amades |títol=Costumari català : el curs de l'any. Vol. I. [[Hivern]] |url=http://mdc.cbuc.cat/u?/joanamades,5770 |editorial=Salvat |lloc=Barcelona |data=1950 |pàgines= 279-612 |isbn= }}</ref> |
||
<ref name="diec">{{DIEC | consulta = 4 de [[juny]] de 2012}}</ref> |
<ref name="diec">{{DIEC | consulta = 4 de [[juny]] de 2012}}</ref> |
Revisió del 21:01, 30 abr 2017
Gat | |
Projectes germans | |
---|---|
Article a la Viquipèdia | |
Definició al Viccionari | |
Multimèdia a Commons | |
El gat (Felis silvestris catus) és un mamífer carnívor de la família dels fèlids, subordre dels fissípedes, de cap arrodonit i ample, llengua aspra i pelatge suau.
Citacions
- Un gat mai no riu ni es queixa; sempre està rumiant.[1]
- (en castellà) Un gato nunca se ríe o se lamenta, siempre está razonando.
- Un gat té una absoluta honestedat emocional; els éssers humans poden ocultar els seus sentiments, però els gats no.[1]
- (en anglès) A cat has absolute emotional honesty: human beings, for one reason or another, may hide their feelings, but a cat does not.
- Tot el que sé ho he après del meu gat: quan tinguis gana, menja. Quan estiguis cansat, fes la migdiada en un raig de sol.[1]
- (en anglès) Everything I know I learned from my cat: When you're hungry, eat. When you're tired, nap in a sunbeam.
- És una missió molt difícil guanyar-se l'afecte d'un gat; serà el teu amic si sent que ets digne de la seva amistat, però mai serà el teu esclau.[1]
Dites populars
- A gat vell, no li diguis moixina.[2]
- A gat vell vols dir mèu?[3]
- Baralles de gat, qui va a sota, bat.[3]
- Darrera la porta hi ha un gat, vet aquí el conte acabat.[4]
- De gat a gat no hi ha més que arpades.[3]
- De nit tots el gats són negres.[5]
- Dos gats i una gata, no faltarà serenata.[3]
- Dos gats per una gata, ni l'un ni l'altre.[3]
- Gat escaldat, amb aigua tèbia en té prou.[5]
- Gat maulador, mai no serà bon caçador.[5]
- Gat sobre balcó, no vol companyó.[6]
- El gat és de la casa i no de l'amo.[3]
- El gat no és fiat perquè té ungles i el nas aplanat.[3]
- El gat no hi és sinó pel formatge.[3]
- El gat no mostra les ungles fins que en té menester[6]
- El gat sobre les tecles també toca el piano.[3]
- El gat vell procura per ell.[3]
- Els gats, encara que se'ls tiri d'un terrat, cauen de potes.[3]
- Els gats hi veuen, a les fosques.[3]
- Els gats tenen set vides.[7]
- No et fiïs d'aigua que no corre ni de gat que no miola.[5]
- No s'han de guardar els gatets de la primera gatinada, perquè no són ratadors.[7]
- Un ull al plat i un altre al gat.[7]
Dites relacionades amb les supersticions
- El que trepitja la cua d'un gat no es casa en tot aquell any.[7]
- Els gats negres duen sort a les cases on els tenen.[3][7]
- Els gats no es veuen als miralls.[3][7]
- Matar un gat a casa, porta desgràcia.[7]
Dites relacionades amb altres animals
- A gat vell, no cal mostrar la rata.[3]
- A gat vell, rata jove.[3]
- El fill de la gata, rates mata.[3]
- El gat és de la casa i el gos del seu amo.[3]
- Gat miolador mai serà bon ratador.[5]
- Menja, menja, gat, sardina, que ja cagaràs l'espina.[6]
- Paciència i non grunyatis, deia el gat a la rata.[6]
- Quan el gat dorm, les rates ballen.[5]
- Quan el gat no hi és, les rates ballen.[5]
- Quan el gat no hi és les rates van per la cuina.[5]
- Els gats que mengen llangardaixos, s'aflaqueixen.[7]
Dites relacionades amb els mesos de l'any
- Gat de gener, ratador i mioler.[8]
- Gats de gener valen molt diner.[8]
- Gat miolador, gener a la porta.[8]
- Pel gener, bodes de gats i marramaus pels terrats.[8]
- Pel gener els gats al joquiner.[8]
- Pel gener els gats cerquen muller.[8]
- Pel gener i pel febrer marramaus fins al celler.[8]
- Quan el gat miola, el gener s'acosta.[8]
Frases fetes
- Agafar el gat.[9]
- Embriagar-se
- Anar a tirar gats al mar.[10]
- Anar amb la cua entre les cames.[4]
- Caure de quatre potes com els gats.[4]
- Cercar els tres peus al gat.[4]
- (var.) Buscar els cinc peus al gat.[4]
- Fer per complicar una qüestió.
- Donar o prendre una cosa per una altra.
- Ésser gat de mar.[4]
- Noi aprenent de mariner.
- Ésser gat vell.[2]
- Ésser persona de molta experiència, que sap tots els trucs.
- Ésser quatre gats.[2]
- (var.) Haver-hi quatre gats.[11]
- (var.) Ser quatre gats.[11]
- Haver-hi un nombre de persones insignificant.
- Ésser un orgue de gats.[4]
- Reunió de persones on tothom crida, ningú no s'entén, etc.
- Ésser una colla de gats.[2]
- Conjunt de persones de poc seny o poca significació.
- Estar com gat i gos.[2]
- (var.) Viure com a gat i gos.[4]
- Estar renyint sempre.
- Haver-hi gat amagat.[2]
- Haver-hi un motiu, un maneig, ocult.
- Ja t'hi voldria veure, amb un gat arrapat darrera l'esquena![6]
- Jugar al gat i a la rata.[4]
- Què sap el gat de fer culleres si no ha estat mai cullerer.[4]
- Semblar un gat escorxat.[2]
- Ésser molt magre.
- Tenir el gat.[9]
- Estar embriagat.
- (Ésser una) persona de poc seny.
Referències
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 «Lliçons espirituals dels gats». Ofici de viure. Barcelona: Catalunya Ràdio, 2010. [Consulta: 6 febrer 2013].
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 «Gat». Gran Diccionari de la Llengua Catalana. Barcelona: Grup Enciclopèdia Catalana. [Consulta: 4 juny 2012].
- ↑ 3,00 3,01 3,02 3,03 3,04 3,05 3,06 3,07 3,08 3,09 3,10 3,11 3,12 3,13 3,14 3,15 3,16 3,17 Parés i Puntas, Anna. Tots els refranys catalans (en català). Barcelona: Edicions 62, 1999. ISBN 842974519X.
- ↑ 4,00 4,01 4,02 4,03 4,04 4,05 4,06 4,07 4,08 4,09 4,10 4,11 Sugranyes, Josep M. Garbellada de refranys : aires de serè en la nostra parla. Valls: Cossetània, 1999, p. 21-31. ISBN 8489890471.
- ↑ 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 5,5 5,6 5,7 Sánchez Férriz, Miquel Àngel. «Elaboració d'un recull de proverbis en diverses llengües europees, amb l'establiment de les equivalències corresponents, per a la seva utilització com a recurs pedagògic a la classe de llengües estrangeres» (PDF). Barcelona: Generalitat de Catalunya. Departament d'Ensenyament, 2003. [Consulta: 3 maig 2012].
- ↑ 6,0 6,1 6,2 6,3 6,4 Alcover, Antoni M.; Moll, Francesc de B. «Gat». A: Diccionari català-valencià-balear. Barcelona: IEC, 2002.
- ↑ 7,0 7,1 7,2 7,3 7,4 7,5 7,6 7,7 Cinc mil refranys catalans i frases fetes populars (en català). Barcelona: Millà, 1965 (Biblioteca popular catalana vell i nou ; 3). ISBN 8473040082.
- ↑ 8,0 8,1 8,2 8,3 8,4 8,5 8,6 8,7 Amades, Joan. Costumari català : el curs de l'any. Vol. I. Hivern. Barcelona: Salvat, 1950, p. 279-612.
- ↑ 9,0 9,1 «Gat». Diccionari de la llengua catalana de l'IEC. Barcelona : Institut d'Estudis Catalans. [Consulta: 4 de juny de 2012]
- ↑ Amades, Joan. Refranyer català comentat. Barcelona: Selecta, 1951.
- ↑ 11,0 11,1 Gargallo i Gregori, José. «El Refranyer: Dites, refranys i maneres de dir». L'autor, 2010-. [Consulta: 29 març 2024].
- ↑ Espinal, Maria Teresa. Diccionari de sinònims de frases fetes. Universitat Autònoma de Barcelona, 2006. ISBN 84-490-2441-2.