Utena

De Viquidites
(S'ha redirigit des de: Shōjo Kakumei Utena)
Dreceres ràpides: navegació, cerca
Utena
Projectes germans
Wikipedia-logo-v2.svg Article a la Viquipèdia

Utena (少女革命ウテナ, Shōjo Kakumei Utena) és una serie de manga i d'anime escrita per Chiho Saitō i Be Papas.

Contingut

Citacions[modifica | modifica el codi]

Advertiment: A partir d'aquí, pot haver-hi informació detallada sobre l'argument. Més informació.

La Saga del Consell d'Estudiants[modifica | modifica el codi]

Capítol 1. La núvia de la rosa[modifica | modifica el codi]

  • A-Ko: Qui sap qui sap podria ser que...
    B-Ko: He sentit que hi haurà un nou duel al bosc...
    A-Ko: Oh, heroi valent... heroi manefla... gran heroi... lluitaràs pel teu amic...
    B-Ko: Però compte compte, gran heroi...
    A-Ko: Sabies que al bosc es lluita seguint un codi?
    B-Ko: Ho sabies això?
    A-Ko i B-Ko: Qui sap qui sap, podria ser que...?[1]
Capítol 1. La núvia de la rosa. — A-Ko i B-Ko
al teatre d'ombres xineses



Capítol 2. Per a qui somriu la rosa[modifica | modifica el codi]

  • Tōga: Si la closca de l'ou no es trenca el pollet morirà sense haver nascut. Nosaltres som el pollet, l'ou és el món. Si la closca de l'ou no es trenca, nosaltres morirem sense haver nascut. Trenquem la closca del món per revolucionar el món!
    Miki, Juri i Tōga: Trenquem la closca del món per revolucionar el món![2]
Capítol 2. Per a qui somriu la rosa. — Tōga, Miki i Juri
quan es troben al Consell d'estudiants

Capítol 3. La nit del ball[modifica | modifica el codi]

Capítol 5. El jardí lluminós desenllaç[modifica | modifica el codi]

  • Tōga: Si la closca de l'ou no es trenca el pollet morirà sense haver nascut. Nosaltres som el pollet, l'ou és el món. Si la closca de l'ou no es trenca, nosaltres morirem sense haver nascut. Trenquem la closca del món!
    Miki, Juri i Tōga: Trenquem la closca del món per revolucionar el món![2]
Capítol 5. El jardí lluminós desenllaç. — Tōga, Miki i Juri
quan es troben al Consell d'estudiants
  • A-Ko: Huiggg... Huuu...
    B-Ko: Mira, contempla aquest immens oceà... ha navegat pels set mars amb un centenar d'homes. Sóc un pirata! Els tresors més valuosos de la terra són ara a les meves mans.
    A-Ko: Ja ho entenc ja ho entenc. Però capità...
    B-Ko: hmm...?
    A-Ko: Perquè al cofre dels tresors hi falta l'única cosa que desitja de debò capità?
    B-Ko: El que desitjo de debò dius?
    A-Ko: Justa! Potser és per això que no pot deixar de ser un capità pirata. Oi capità?
    B-Ko: El que desitjo de debò has dit?
    A-Ko: Sí capità, he dit això. Què desitja en realitat?
    Bo-Ko: Ah... El que desitjo de debò és...
    A-Ko: Oh capità, tenim un forat al fons del vaixell!
    A-Ko i B-Ko: Glu! Glu-glu-glu-glu-glu-glu-glu...[1]
Capítol 5. El jardí lluminós desenllaç. — A-Ko i B-Ko
al teatre d'ombres xineses

Capítol 6. Vagi en compte, senyoreta Nanami![modifica | modifica el codi]

Capítol 7. La Quimera de Juri[modifica | modifica el codi]

  • B-Ko: Estic encantada d'estar com una sopa just en aquest moment. No tenia ganes d'anar a aquella estúpida excursió. A qui se li pot acudir una cosa tant avorrida. La gent de la meva edat ja no va al zoo. Per començar, els animals del zoo no són gens divertits. A més aquest zoo té animals vulgars: coloms, llops, cérvols, estruços, girafes,... N'estic farta. Perquè no poden tenir óssos panda? Algú m'ho pot explicar?
    A-Ko: Ah... Aleshores és que hi volies anar en el fons![1]
Capítol 7. La Quimera de Juri. — B-Ko i A-Ko
al teatre d'ombres xineses

Capítol 9. El castell on hi ha l’eternitat[modifica | modifica el codi]

Capítol 10. El més important per a la Nanami[modifica | modifica el codi]

Capítol 11. Gentilment cruel aquell que cull la flor[modifica | modifica el codi]

Capítol 13. El trajecte descrit[modifica | modifica el codi]

  • A-Ko: Qui sap qui sap, podria ser que...
    B-Ko: He sentit a dir que aquell manefla i gran heroi ha guanyat una i altra vegada els seus duels.
    A-Ko: Qui guanya és un campió!
    B-Ko i A-Ko: I els perdedors se'n poden anar a pastar fang. I ell quan camina és com un lliri. Però compte estimat i intrèpid heroi, hauràs de deixar d'actuar com fins ara. Qui sap qui sap, podria ser que...[1]
Capítol 13. El trajecte descrit. — A-Ko i B-Ko
al teatre d'ombres xineses





La Saga de la Rosa Negra[modifica | modifica el codi]

Capítol 14. Els nois de la Rosa Negra[modifica | modifica el codi]

Capítol 15. El paisatge que albira la Kozue[modifica | modifica el codi]

Capítol 17. Les espines de la mort[modifica | modifica el codi]

Capítol 18. El creixement turmentat d’en Mitsuru[modifica | modifica el codi]

Capítol 19. La cançó del regne perdut[modifica | modifica el codi]

  • C-Ko: Extra extra!
    C-Ko: Benvinguts benvinguts, tenim engranatges de metall frescos. Avui tenim engranatges de metall d'oferta.
    C-Ko: Me'n dóna un? Però engranatger què és vostè?
    C-Ko: Senyora. M'alegro que m'ho hagi preguntat. Què és un peixater?
    C-Ko: El que ven peix!
    C-Ko: Què és un flequer?
    C-Ko: El que ven pa.
    C-Ko: I com que jo sóc un engranatger, sóc el que ven engranatges de metall dentats.
    C-Ko: Uuu!
    C-Ko: Per distingir quines són les rodes bones cal tenir força experiència. D'un sol cop d'ull és difícil saber si per dintre tenen bon gust o no.
    C-Ko: Aleshores em donarà una roda d'aquelles?
    C-Ko: Gràcies. Torni aviat. Faci menjar al seu marit alguna cosa que l'ompli d'energia i vigor.
    C-Ko: I ara! Com se li acut dir aquestes coses! Vejam què puc preparar per sopar amb aquesta roda?
    Utena: Vols dir que te la podràs menjar?[1]
Capítol 19. La cançó del regne perdut. — C-Ko i Utena
al teatre d'ombres xineses


Capítol 20. Les fullers de la Wakaba floreixen[modifica | modifica el codi]

Capítol 22. L'edifici commemoratiu de Nemuro[modifica | modifica el codi]

Capítol 23. Les qualitats del duelista[modifica | modifica el codi]

La Saga d'Akio Ohtori[modifica | modifica el codi]

Capítol 25. El nostre apocalipsi etern[modifica | modifica el codi]

Capítol 26. La gàbia d'en Miki[modifica | modifica el codi]

Capítol 27. L'ou de la Nanami[modifica | modifica el codi]

Capítol 28. Xiuxiuejos a la foscor[modifica | modifica el codi]

Capítol 29. Un blau més pàlid que el color del cel[modifica | modifica el codi]

  • B-Ko: Ei, ja ho saps?
    A-Ko: Sí, aquell pacient va morir ahir mateix.
    B-Ko: Pobrissó, era un noi molt atractiu.
    A-Ko: Deia que quan el donessin d’alta volia tornar a practicar esgrima.
    B-Ko: Aquell xicot es veu que ja sabia com n’estava de malalt. Però tot i amb això va deixar abans d’hora l’hospital per anar a l’escola.
    A-Ko: Segurament estava enamorat d’algú del club d’esgrima.
    B-Ko: Ara que en parles, ell sempre repetia una cosa... “Vull donar el poder dels miracles a la persona que estimo... Vull aconseguir que ella sigui lliure.”
    A-Ko: N’estàs segura? I què vol dir tot plegat?
    B-Ko: Qui sap...[1]
Capítol 29. Un blau més pàlid que el color del cel. — B-Ko i A-Ko
a l'hospital


Capítol 30. La noia descalça[modifica | modifica el codi]

Capítol 31. La seva tragèdia[modifica | modifica el codi]

  • C-Ko: (Robot) S’ha escapat un mico.. s’ha escapat un mico. On és el mico! On és el mico! (Mare cucut) Cucut! Cucut! Ara deixaré el meu ou al niu d’un altre ocell i així l’altre farà créixer el meu cucut. (Investigador) Científicament se’n diu “parasitisme reproductor”. (Cucut petit) Sorpresa ha nascut un cucut! Però en realitat ningú sap que sóc... un cucut! (Aneguet A) Ho has vist? Ho has vist mare? Hi ha un ànec estrany. (Aneguet B) Ecs! Quin ànec més lleig! (Cucut petit) No pot ser, maleït sia... Mira’m bé! Algun dia em convertiré en un cigne...
    Utena: No ho crec pas.
    C-KO: (Robot) He trobat el mico, he trobat el mico. El mico fuig, atraparé el mico.[1]
Capítol 31. La seva tragèdia. — C-Ko i Utena
al despatx i observatori del President de l'Acadèmia Ohtori.


Capítol 32. L'amor de les ballarines[modifica | modifica el codi]

  • Utena: No pots dormir?
    Nanami: Utena vosaltres dues cada nit dormiu d’aquesta manera una davant de l’altra?
    Utena: Hmmm...
    Nanami: No és gaire normal. I pel que veig, potser ets una mica ingènua, no, més aviat curta de gambals.
    Utena: Vinga noia.. Què dius? No et queixis si els hi prens el llit als altres!
    Nanami: Ja ho veus, ara ella deu estar boja d’alegria. Ja té l’excusa perfecte per anar-se’n a dormir amb ell...
    Utena: Aquells germans s’avenen moltíssim, oi?
    Nanami: Ai senyor! Què ximple ets! Ara ja entenc com encara pots viure com si res amb un parell de germans tan espantosos.
    Utena: Deu ser fantàstic tenir germans... Sembla que els seus sentiments sempre vagin connectats. Escolta Nanami, segur que tu i en Toga si continueu units com fins ara...
    Nanami: Et prohibeixo que ens comparis amb aquells dos. A més, tu no podries entendre res...
    Utena: Ho sento.
    Toga: Només feia comèdia. Però només per això no s’ha de convertir pas en una noia important per mi... és una noia tan vulgar i tan avorrida.
    B-Ko (Noia): Hola hola... ¿que hi ha algú?... Sóc jo, jo! Estic tan sola que no puc dormir. Sisplau, deixa’m sentir la teva veu!
    Nanami: Quina hora et penses què és ximple! ¿Qui carai ets? Com a mínim podries dir el teu nom!
    Akio: La Fi del Món. En Toga Kiryu t’està esperant.[1]
Capítol 32. L'amor de les ballarines. — Utena i Nanami
a l'habitació de l'observatori



Capítol 33. El príncep que corria enmig de la nit[modifica | modifica el codi]

  • A-Ko (ràdio): Qui sap, qui sap...
    A-Ko i B-Ko (ràdio): Podria ser que...?
    A-Ko (ràdio): Aquesta nit el cel estrellat està preciós. Per tant estimats oients que esteu amb nosaltres, us recomanem que mireu el cel des de la finestra. Hi veureu les bellíssimes constel·lacions de la tardor.
    B-Ko (ràdio): És una sort, oi? Aquesta nit estarem junts per sempre.
    A-Ko (ràdio): I ara ha arribat l’hora del concurs.
    B-Ko (ràdio): Tatataxan!
    A-Ko (ràdio): Primera pregunta: Què és “una cosa eterna”?
    B-Ko (ràdio): No ho sé, és l’etern misteri.
    A-Ko (ràdio): I avui, qui serà el nostre primer concursant? A veure, es fa dir “La Fi del Món”.
    B-Ko (ràdio): És un nom d’allò més original.
    A-Ko (ràdio): Hahaha. Vinga, truquem-li de seguida.
    Àkio: Digui?
    A-Ko (ràdio): Bona nit! És el senyor Fi del Món?
    Àkio: Jo mateix.
    B-Ko (ràdio): Que està sentint el programa, ara?
    Àkio: Es clar.
    B-Ko (ràdio): Ostres! Té una veu molt atractiva.
    A-Ko (ràdio): Gràcies per enviar-nos la seva postal. Fi del Món ens podria dir a quina professió es dedica?
    Àkio: Es clar. Treballo en una escola. Però també faig altres feines esporàdiques de mitja jornada.
    A-Ko (ràdio): Però les persones que treballen en una escola, no tenen prohibit fer altres feines?
    Àkio: Sí, ja ho sé. Però ja me’n cuido de mantenir-ho en secret.
    A-Ko (ràdio): Moltes gràcies. I ara tot seguit anem a començar el concurs.
    A-Ko i B-Ko (ràdio): Podria ser...?
    A-Ko (ràdio): Té tres opcions. D’aquestes tres possibilitats, quina és “una cosa eterna”? 1 Un diamant. 2 Un record bonic. 3. Els préssecs en almívar. Ja pot respondre.
    Àkio: Doncs, estic segur que és...
    B-Ko (ràdio): El què?
    Àkio: Perdoneu, tinc una altra trucada.
    A-Ko (ràdio): Què?! Però si ara estem en directe!
    Àkio: Sóc jo... ehemmm... ehemmm... Entesos. Vinc de seguida. Ho sento moltíssim ara tinc molta feina.
    A-Ko (ràdio): Molta feina? De quina?
    Àkio: La de mitja jornada.[1]
Capítol 33. El príncep que corria enmig de la nit. — A-Ko, B-Ko i Àkio
al cotxe descapotable de l'Akio
  • Àkio: Digui!
    A-Ko (ràdio): Bona nit! És el senyor Fi del Món?
    Àkio: Sí.
    B-Ko (ràdio): Per fi tornem a estar en contacte!
    A-Ko (ràdio): És que és tot un problema que es talli una trucada... o que el truquin quan estem en directe. És terrible!
    Àkio: Em sap greu de debò. Era una trucada d’emergència.
    A-Ko (ràdio): Bé, ara que hem reprès el contacte, li volem fer la segona pregunta.
    Àkio: Què? Una altra?
    A-Ko i B-Ko (ràdio): Són les normes. Qui sap, qui sap.
    A-Ko i B-Ko (ràdio): Podria ser que...?
    A-Ko (ràdio): Té tres opcions. D’aquestes possibilitats quina és un Miracle? 1 L’invent d’Edison. 2 La trobada amb el príncep. 3 Una llauna de celacant.
    Àkio: Un miracle? Sí... el Poder dels Miracles...[1]
Capítol 33. El príncep que corria enmig de la nit. — A-Ko, B-Ko i Àkio
al cotxe descapotable de l'Akio
  • Àkio: De miracles en passen cada dia. Encara que ningú no se n’adona.
    A-Ko (ràdio): Bé, ja veiem que en sap molt del tema, però doni’ns la resposta, de pressa.
    Àkio: La resposta?[1]
Capítol 33. El príncep que corria enmig de la nit. — A-Ko i Àkio
al cotxe descapotable de l'Akio

Capítol 34. L'emblema de la Rosa[modifica | modifica el codi]

  • Veu en off: Grup de Teatre d’Ombres Kashira. La Història de la Rosa.
    Àkio: Fa temps que no veig una obra de teatre.
    Anthy: Deu ser molt divertida.
    Utena: Escolta Akio, a tu t’agrada gaire el teatre?
    Àkio: De fet Utena, pensa que la vida és com un teatre. I sempre hi ha dos tipus de persones, els actors i els espectadors.
    Utena: No ho entenc la veritat, no hi ha vingut ningú més tret de nosaltres tres. Potser hem arribat massa aviat...
    C-Ko: Extra! Extra! Extra! Extra! Per fi, per fi s’ha començat a despertar... ... La llum segellada, el príncep melancòlic, tot el que no havia estat explicat fins ara: La Història de la Rosa! Aneu amb compte, aneu amb compte! Perquè encara es troba en algun lloc d’aquest món. I tu també hauràs d’anar amb compte!”
    A-Ko: Qui sap, qui sap...
    B-Ko: Podria ser que...?
    C-Ko: Aquesta història parla de l’època en què totes les noies eren princeses. Aquella època, el món encara no estava engolit per les tenebres. Perquè aleshores... hi havia el Príncep de la Rosa que defensava el món! (monstre) Uahh... (princesa) Socors! Un monstre em persegueix!
    B-Ko: (Cavall a galop) Enrere, monstre malvat! Ja veuràs com et destruiré!
    C-Ko: (Monstre) Uahh.. Uahh Uahh Uahh...
    B-Ko: Es troba bé estimada princesa?
    C-Ko: Gràcies Príncep de la Rosa.
    B-Ko: I ara, el petó promès!
    C-Ko: (Monstre) Uahh Uahh Uahh... (Princesa) Socors! És la nit de Nadal i estic tota sola!
    B-Ko: (Cavall cavalcant) No tinguis por/ perquè he reservat una taula al millor restaurant francès de la ciutat! Iah!!!
    C-Ko: (Monstre) Iah... (Princesa) Gràcies, Príncep de la Rosa.
    B-Ko: I ara, el petó promès!
    C-Ko: I sí... totes les noies del món eren princeses. Princeses encantadores.
    C-Ko: Com que a totes nosaltres.. ens protegia el Príncep de la Rosa, un galant i bellíssim cavaller, el món llavors era radiant i ple de llum. Però...
    A-Ko: (Anciana) Escolta’m una cosa Príncep de la Rosa...
    B-Ko: Què vol dir-me anciana?
    A-Ko: (Anciana) He vingut a avisar-te que una gran desgràcia amenaça aquest món. Hi ha un ésser que maquina robar la llum que il·lumina aquest món i cobrir-ho tot de tenebres.
    B-Ko: A qui es refereix? He de saber-ho!
    A-Ko: (Anciana) A una bruixa!
    B-Ko: Una bruixa?
    A-Ko: (Anciana) Sí... Tu també saps on és oi? Aquell castell que flota al cel és el castell de la bruixa. I ara la bruixa que viu en aquell castell el que vol és robar tota la llum que hi ha al món!
    B-Ko: Què és la “Llum del Món”?
    A-Ko: (Anciana) Com? De debò que no saps què és la llum? T’ho diré: És allò que és etern! La Claror. El Poder dels Miracles! El poder per revolucionar el món!
    C-Ko: D’aquesta manera, per protegir la Llum del Món, el príncep es va dirigir cap al castell per matar la bruixa.
    A-Ko: (Anciana) Benvingut al castell. Què has vingut a buscar?
    B-Ko: Vatua l’olla! Però si ets la mateixa anciana d’abans!
    A-Ko: (Anciana) Què et pensaves ximplet?! Això només és una trampa per capturar-te en aquest castell!
    B-Ko: Uah!
    A-Ko: Tu ets la Llum!
    B-Ko: Per què ho fas això? Què vols aconseguir? Bruixa, qui ets tu?
    A-Ko: (Anciana) Però com pot ser, això? Encara no te n’has adonat de qui sóc?
    B-Ko: Casum l’os pedrer! Ets la meva germana! La meva pròpia germana!!
    A-Ko: Això mateix germà, sóc jo La teva dolça germana! Tu ets el príncep que protegeix totes les noies que hi ha al món. Tu ets qui fa que totes elles siguin princeses: El Príncep de la Rosa. Però jo sóc la teva... germana. Jo sóc l’única que mai es podrà convertir en la teva princesa! Ahaha haha...
    B-Ko: Sí però què vols que hi faci?
    A-Ko: Per aquest motiu, jo... (Anciana) m’he convertit en una bruixa. Les noies que no poden ser princeses, no tenen més remei que convertir-se en bruixes. Ahahahahaha...
    C-Ko: Aleshores, la bruixa... va empresonar el príncep... i tot el món va ser engolit per les tenebres. I encara ara la bruixa domina aquest món de tenebres i busca un cor jove i noble, per convertir-lo en una nova víctima. Perquè segurament aquell qui pot convertir-se en la llum que il·lumina el món li fa nosa per dominar la foscor. (Ancià) Aneu amb compte, aneu amb compte! Perquè ella encara es troba en algun lloc d’aquest món. I passi el que passi, tu també hauràs d’anar amb compte![1]
Capítol 34. L'emblema de la Rosa. — Àkio, Anthy, Utena, A-Ko, B-Ko i C-Ko
al Teatre d’Ombres Kashira



Capítol 35. L'amor que va néixer a l'hivern[modifica | modifica el codi]

Capítol 36. I aleshores s'obren les portes de la nit[modifica | modifica el codi]

Capítol 37. La noia que revolucionarà el món[modifica | modifica el codi]

Capítol 38. La fi del món[modifica | modifica el codi]

Capítol 39. Algun dia ballarem juntes[modifica | modifica el codi]

Advertiment: La informació detallada sobre l'argument acaba aquí. Més informació.


Referències[modifica | modifica el codi]

  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 Són les The Shadow Girls o noies del teatre d'ombres xineses Kashira. La B-Ko porta dues trenes al cap i la A-Ko un llacet al cap. La C-Ko porta una sola cua al cap. «Characters of Shoujo Kakumei Utena» (en anglès). Anime Sekai. [Consulta: 16 febrer 2014].
  2. 2,0 2,1 Aquesta frase parafraseja el vers:
    «L'au lluita per sortir de l'ou i res més. L'ou és el món. Qui vulgui néixer, primer haurà de destruir un món. L'au vola a Déu. El nom d'aquest Déu és Abraxas.»
    Aquest vers prové del llibre Demian, escrit el 1919 per Hermann Hesse.

Enllaços externs[modifica | modifica el codi]

Crystal Clear filesystem pipe.png
Aquesta pàgina conté 91 citacions de dubtosa verificabilitat a la seva pàgina de discussió.
Podeu ajudar Viquidites buscant-ne fonts per a fer-les recuperables.