Martin Luther King
Aparença
Martin Luther King (1964) | |
Projectes germans | |
---|---|
Biografia a la Viquipèdia | |
Multimèdia a Commons | |
Dades biogràfiques | |
Naixement |
Atlanta (Geòrgia), 15 de gener de 1929 |
Mort |
Memphis (Tennessee), 4 d'abril de 1968 (39 anys) |
Ocupació | Pastor evangèlic, predicador, activista pels drets civils, activista pels drets humans, activista per la pau, pacifista, escriptor i polític |
Martin Luther King (Atlanta, Geòrgia, 15 de gener de 1929 — Memphis, Tennessee, 4 d'abril de 1968) fou un pastor protestant estatunidenc, activista en pro dels drets dels negres als Estats Units d'Amèrica. Va rebre el Premi Nobel de la Pau l'any 1964.
Citacions
[modifica | modifica el codi]I have a dream (1963)
[modifica | modifica el codi]Recull de citacions del discurs de Martin Luther King pronunciat a les escales del Lincoln Memorial (Washington, DC), el 28 d'agost de 1963:
- Tinc el somni que un dia aquesta nació s'alçarà i experimentarà el veritable significat del seu credo: "Creiem que aquestes veritats són evidents per si mateixes: que tots els homes són creats iguals".[1]
- (en anglès) I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal".
- Tinc el somni que un dia, en els turons vermells de Geòrgia, els fills dels antics esclaus i els fills dels antics propietaris d'esclaus seran capaços d'asseure's plegats a la taula de la germanor.[1]
- (en anglès) I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slaveowners will be able to sit down together at a table of brotherhood.
- Tinc el somni que els meus quatre fills un dia viuran en una nació en què no seran jutjats pel color de la seva pell sinó per la naturalesa del seu caràcter.[1]
- (en anglès) I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.
- Tinc el somni que un dia l'estat d'Alabama, que ara té un governador que deixa caure dels seus llavis paraules d'interposició i d'invalidació, es transformarà en una situació en què els nens negres i les nenes negres podran agafar-se les mans amb nens blancs i nenes blanques i caminar junts com a germanes i germans.[1]
- (en anglès) I have a dream that one day the state of Alabama, whose governor's lips are presently dripping with the words of interposition and nullification, will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers.