Thomas Carlyle
De Viquidites
| Thomas Carlyle | |
| Retrat de Thomas Carlyle | |
| Projectes germans | |
| Biografia a la Viquipèdia | |
| Multimèdia a Commons | |
Thomas Carlyle (Ecclefechan, Escòcia, 4 de desembre de 1795 — Chelsea, Londres, 5 de febrer 1881) fou un crític, historiador i assagista escocès.
Contingut |
Cites [modifica]
- Atura't un moment, deixa la teva feina i mira al teu voltant.[1]
- (en anglès) Stop a moment, cease your work, and look around you.
- El benaurat és aquell que troba la seva feina, no li demanen cap altre benaurança més.[1]
- (en anglès) Blessed is he who has found his work; let him ask no other blessedness.
- El primer deure d'un home és vèncer la por; ha de desfer-se d'ella ja que no podrà obrar fins llavors.[1]
- (en anglès) The first duty of man is to conquer fear; he must get rid of it, he cannot act till then.
- El que som depèn del que hem llegit després que tots els professors ens hagin ensenyat.[1]
- (en anglès) What we become depends on what we read after all the professors have finished with us.
- La idea està en tu mateix. L'impediment, també, està en tu mateix.[1]
- (en anglès) The idea is in thyself. The impediment, too, is in thyself.
- (en anglès) The greatest university of all is a collection of books.
- Tota obra noble és al principi impossible.[1]
- (en anglès) Every noble work is at first impossible.
- Una vida ben escrita és gairebé tan estranya com una de ben viscuda.[2]
- (en anglès) A well-written life is almost as rare as well a well-spent one.
- Essay on Richter.
Sartor Resartus (1833-1834) [modifica]
- (en anglès) Great men are too often unknown, or, what is worse, misknown.
- Sartor Resartus. Llibre I, capítol III.
- (en anglès) Man is a tool-using animal. Without tools he is nothing, with tools he is all.
- Sartor Resartus. Llibre I, capítol V.
- La naturalesa sola és antiga i l'art més antic un bolet.[2]
- (en anglès) Nature alone is antique, and the oldest art a mushroom.
- Sartor Resartus. Llibre II, capítol III.
- La Paraula pertany al Temps, el Silenci pertany a l'Eternitat.[2]
- (en anglès) Speech is of Time, Silence is of Eternity.
- Sartor Resartus. Llibre III, capítol III.
- Aquella tuberositat monstruosa de vida civilitzada, la capital d'Anglaterra.[2]
- (en anglès) That monstrous tuberosity of civilised life, the capital of England.
- Sartor Resartus. Llibre III, capítol VI.
The French Revolution (1837) [modifica]
- La Història, una destil·lació del Rumor.[2]
- (en anglès) History, a distillation of Rumour
- The French Revolution. Part I, llibre VII, capítol V.
- Una veritat de qualsevol tipus sempre engendra una nova i millor veritat.[2]
- (en anglès) Truth of any kind breeds ever new and better truth.
- The French Revolution. Part I, llibre VI, capítol I.