La taronja mecànica (pel·lícula)

De Viquidites
Salta a la navegació Salta a la cerca
Infotaula de pel·lículaA Clockwork Orange
Clockwork Orange Trailer poster.png
Projectes germans
Wikipedia-logo-v2.svg  Article a la Viquipèdia
Commons-logo.svg  Multimèdia a Commons
Dades generals
Direcció Stanley Kubrick
Guió Stanley Kubrick i Anthony Burgess
Música Wendy Carlos
Fotografia John Alcott
Estrena 19 desembre 1971, 13 gener 1972, 2 febrer 1972, 23 març 1972 i 1 abril 1972
Durada 136 min.
Gènere cinema de ciència-ficció, drama, cinema policíac, cinema distòpic, thriller, cinema de presons i pel·lícula basada en una obra literària
Enllaços externs
Web oficial [ Web oficial de La taronja mecànica (pel·lícula)]
IMDB Logo 2016.svg Fitxa
FilmAffinity Fitxa
Rotten Tomatoes Fitxa
Modifica dades a Wikidata

La taronja mecànica (A Clockwork Orange) és una pel·lícula dirigida, produïda i escrita per Stanley Kubrick. Està basada en la novel·la d'Anthony Burgess.

Citacions[modifica | modifica el codi]

Advertiment: A partir d'aquí, pot haver-hi informació detallada sobre l'argument. Més informació.


Alex[modifica | modifica el codi]

  • Aquí estava jo, és a dir, Àlex. I els meus tres "drugos", és a dir, Pete, Georgie i Dim. Estàvem asseguts al Milk Bar Korova, exprimint-nos les "rasureres" per trobar alguna cosa amb què ocupar la nit.
(en anglès) There was me, that is Alex, and my three droogs, that is Pete, Georgie, and Dim, and we sat in the Korova Milkbar trying to make up our rassoodocks what to do with the evening.
Book icoline.svg  — (Veu en off d'Alex, inici de la pel·lícula)
  • Al Korova Milk Bar servien llet-plus. Llet amb "velloceta" o amb "dencromina" ... que és el que estàvem bevent. Això ens despertava els sentits i ens deixava a punt per a una nova sessió d'ultraviolència.
(en anglès) The Korova milkbar sold milk-plus, milk plus vellocet or synthemesc or drencrom, which is what we were drinking. This would sharpen you up and make you ready for a bit of the old ultraviolence.
Book icoline.svg  — (Veu en off d'Alex, inici de la pel·lícula)

Ministre de l'Interior[modifica | modifica el codi]

  • Hi havia un home... Un escriptor de literatura subversiva.
Book icoline.svg  — Ministre de l'Interior
  • És jove, audaç, viciós. Brodsky s'ocuparà d'ell demà i pots seure i veure Brodsky. Funciona molt bé, no et preocupis per això. Aquest jove pinxo es transformarà fins que no sigui reconeixible.
(en anglès) He's young, bold, vicious. Brodsky will deal with him tomorrow and you can sit in and watch Brodsky. It works all right, don't you worry about that. This young hoodlum will be transformed out of all recognition.

Diàlegs[modifica | modifica el codi]

  • Alex [veu en off] Una cosa que mai podia suportar era per veure un brut, vell borratxo brut, udolant les cançons brutes dels seus pares i blerp per aquí, blerp per allà, com pot ser que sigui una orquestra vell brut en els seus budells podrits pudents. Mai vaig poder suportar veure algú així, fos quina fos la seva edat, però més especialment quan era tan vell com aquest ho era.
(en anglès) Alex: [voiceover] One thing I could never stand was to see a filthy, dirty old drunkie, howling away at the filthy songs of his fathers and going blerp, blerp in between, as it might be a filthy old orchestra in his stinking rotten guts. I could never stand to see anyone like that, whatever his age might be, but more especially when he was real old like this one was.
  • [Els nois s'aturen i aplaudeixen el cant del Tramp]
(en anglès) [The boys stop and applaud the Tramp's singing]
  • Tramp: Podeu estalviar una mica de llana, germans meus?
(en anglès) Tramp: Can you spare some cutter, me brothers?
  • [Alex envesteix la seva porra en l'estómac del vagabund]
(en anglès) [Alex rams his club into the tramp's stomach]
  • Tramp: Anem, fes-me en, covards bastards. No vull viure de totes maneres... no en un món pudent com aquest.
(en anglès) Tramp: Go on, do me in, you bastard cowards. I don't want to live anyway...not in a stinking world like this.
  • Tramp: Anem, fes-me en, covards bastards. No vull viure de totes maneres... no en un món pudent com aquest.
(en anglès) Alex: Oh... i el que és pudent?
  • Tramp: És un món pudent perquè no hi ha llei i l'ordre més. És un món pudent perquè permet als joves arribar a l'edat, igual que has fet. Oh ... no és d'món per un vell home per més temps. Quina classe de món és en absolut? Els homes a la lluna, i els homes a girar al voltant de la terra, i no hi ha cap atenció als terrenals llei i l'ordre no més.
(en anglès) Tramp: It's a stinking world because there's no law and order any more. It's a stinking world because it lets the young get onto the old, like you done. Oh...it's no world for an old man any longer. What sort of a world is it at all? Men on the moon, and men spinning around the earth, and there's not no attention paid to earthly law and order no more.