Thomas Stearns Eliot

De Viquidites
Salta a: navegació, cerca
Infotaula de personaThomas Stearns Eliot
Thomas Stearns Eliot by Lady Ottoline Morrell (1934).jpg
T. S. Eliot (1934)
Projectes germans
Wikipedia-logo-v2.svg  Biografia a la Viquipèdia
Commons-logo.svg  Multimèdia a Commons
Dades biogràfiques
Naixement Saint Louis
26 de setembre de 1888
Mort Londres
4 de gener de 1965
Ocupació dramaturg, poeta, assagista, crític literari, crític social, escriptor de contes, catedràtic d'universitat, guionista, lletrista, escriptor de literatura infantil i periodista
Modifica dades a Wikidata

Thomas Stearns Eliot (Saint-Louis, Missouri, 26 de setembre de 1888 — Londres, 4 de gener de 1965) fou un poeta, dramaturg i crític anglès. Va rebre el premi Nobel de literatura l'any 1948.

Citacions[modifica | modifica el codi]

(en anglès) The purpose of literature is to turn blood into ink.
  • L'home que obra no pateix.[2]
  • La mateixa existència de les biblioteques ofereix la millor evidència que encara podem tenir esperança en el futur de l'home.[3]
(en anglès) The very existence of libraries affords the best evidence that we may yet have hope for the future of man.
  • Les nostres accions obren sobre nosaltres, tant com nosaltres sobre elles.[2]
  • Sigui el que pensis, estigues segur del que penses; sigui el vulguis, estigues segur del que vols; sigui el que sentis, estigues segur del que sents.[3]
(en anglès) Whatever you think, be sure it is what you think; whatever you want, be sure that is what you want; whatever you feel, be sure that is what you feel.
  • L'autèntica poesia pot comunicar abans de ser entesa.[3]
(en anglès) Genuine poetry can communicate before it is understood.
Book icoline.svg Dante, 1929.
  • Només aquells que s'arrisquen molt, poden descobrir fins a on es pot arribar.[3]
(en anglès) Only those who will risk going too far can possibly find out how far one can go.
Book icoline.svg Pròleg del llibre Transit of Venus: Poems de Harry Crosby (1931).
  • No hem de deixar d'explorar / i al final de la nostra exploració / arribarem allà on hem començat / i coneixerem el lloc per primera vegada.[3]
(en anglès) We shall not cease from exploration / and the end of all our exploring / will be to arrive where we started / and know the place for the first time.
Book icoline.svg Four Quartets. Little Gidding (1942).

Referències[modifica | modifica el codi]

  1. R. Meyers, Robin. With Ears to Hear: Preaching as Self-Persuasion. Wipf and Stock Publishers, 2007, p. 117. ISBN 9781556356308. 
  2. 2,0 2,1 Arróniz Hidalgo, José-Guillermo. Diccionari de citacions i frases de renom. Barcelona: Claret, 1997. ISBN 8482971379. 
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 «11 Beautiful T.S. Eliot Quotes». The Huffington Post, 26 de setembre de 2013. [Consulta: 18 desembre 2013].