Ciutats de paper
Aparença
| Paper Towns | |
|---|---|
| Projectes germans | |
| Dades generals | |
| Autor | John Green |
| Publicació | 16 octubre 2008 |
Ciutats de paper (Paper Towns) és la tercera novel·la juvenil de l'autor John Green publicada l'any 2008.
Citacions
[modifica | modifica el codi]- «De la manera que jo ho entenc, a tothom aconsegueix un miracle [...] El meu miracle va ser acabar vivint a la porta del costat de la Margo Roth Spiegelman.»[1](en anglès) The way I figure it, everyone gets a miracle [...] I ended up living next door to Margo Roth Spiegelman
- «Això m'ha semblat sempre tan ridícul, que la gent vulgui estar al voltant d'algú perquè són guapos. És com escollir els teus cereals d'esmorzar basant-se en el color en comptes del gust.»[1](en anglès) That’s always seemed so ridiculous to me, that people want to be around someone because they’re pretty. It’s like picking your breakfast cereals based on color instead of taste.
- «Res passa com imaginaves que passaria [...] però si no imagines, mai passarà res.»[1](en anglès) Nothing ever happens like you imagine it will ... but if you don’t imagine, nothing ever happens at all.
- «Tota aquella gent de paper que viu en les seves cases de paper, cremant el futur per mantenir el calor.»[1](en anglès) All those paper people living in their paper houses, burning the future to stay warm.
- «Pixar és com un bon llibre en el sentit que és molt, molt difícil parar un cop has començat.»[1](en anglès) Peeing is like a good book in that it is very, very hard to stop once you start.
- «A la Margo sempre li havien apassionat els misteris. I en tot el que va venir després, mai vaig poder deixar de pensar que potser li apassionaven tant que va convertir-se'n en un.»[1](en anglès) Margo always loved mysteries. And in everything that came afterward, I could never stop thinking that maybe she loved mysteries so much that she became one.
- «Las normes d'ortografia [majúscules] són tan injustes amb les paraules del mig d'una frase.»[1](en anglès) The rules of capitalization are so unfair to words in the middle of a sentence.
- «Mentre no morim, això serà una història increïblement bona.»[1](en anglès) As long as we don’t die, this is gonna be one hell of a story.