Emily Brontë

De Viquidites
Salta a la navegació Salta a la cerca
Infotaula de personaEmily Brontë
Emily Brontë cropped.jpg
Retrat de Charlotte Brontë pintat per la seva mare, Branwell Brontë.
Projectes germans
Wikipedia-logo-v2.svg  Biografia a la Viquipèdia
Commons-logo.svg  Multimèdia a Commons
Dades biogràfiques
Naixement Thornton
30 de juliol de 1818
Mort Haworth (Yorkshire) Tradueix
19 de desembre de 1848 (30 anys)
Ocupació Escriptora, poeta i novel·lista
Modifica dades a Wikidata

Emily Jane Brontë (Thornton (Yorkshire), 30 de juliol de 1818 - Haworth, 19 de desembre de 1848) va ser una poeta i novel·lista britànica, germana de Charlotte Brontë i d'Anne Brontë.

Citacions[modifica | modifica el codi]

Obra literària[modifica | modifica el codi]

Cims borrascosos (1847)[modifica | modifica el codi]

  • Si pogués m'agradaria treballar sempre en el silenci i la foscor, i deixar que els meus esforços siguen coneguts pels seus resultats.[1]
(en anglès) If I could I would always work in silence and obscurity, and let my efforts be known by their results.
Book icoline.svg 1847.
  • El terror em fa cruel.[1]
(en anglès) Terror made me cruel.
Book icoline.svg Capítol 3, 1847.
  • La gent orgullosa engendra tristes penes per si mateixa.[1]
(en anglès) Proud people breed sad sorrows for themselves.
Book icoline.svg Capítol 7, 1847.
  • No puc expressar-ho: però segurament tu i tothom té alguna noció que hi ha o hi hauria d'haver, una existència de nosaltres més enllà de tu.[1]
(en anglès) I cannot express it: but surely you and everybody have a notion that there is, or should be, an existence of yours beyond you.
Book icoline.svg Capítol 9, 1847.
  • La gent honesta no oculta les seves obres.[1]
(en anglès) Honest people don’t hide their deeds.
Book icoline.svg Capítol 10, 1847.

Obra poètica[modifica | modifica el codi]

  • L'amor és com la rosa silvestre del bruc; l'amistat com l'arbre de grèvol. El grèvol és fosc quan floreix la rosa del bruc, però què florirà de manera més constant?[2]
(en anglès) Love is like the wild rose-briar; Friendship like the holly-tree. The holly is dark when the rose-briar blooms, but which will bloom most constantly?
Book icoline.svg Del poema Love and Friendship, 1847.

Referències[modifica | modifica el codi]

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 Brontë, Emily. Wuthering Heights. Londres: Bantam Classics, 1983. 
  2. Bell, Currer, Ellis and Acton. Poems. Londres: Aylott and Jones, 1846. 

Enllaços externs[modifica | modifica el codi]