Emily Brontë

De Viquidites
Jump to navigation Jump to search
Infotaula de personaEmily Brontë
Emily Brontë cropped.jpg
Retrat de Charlotte Brontë pintat per la seva mare, Branwell Brontë.
Projectes germans
Wikipedia-logo-v2.svg  Biografia a la Viquipèdia
Commons-logo.svg  Multimèdia a Commons
Dades biogràfiques
Naixement Thornton
30 de juliol de 1818
Mort Haworth (Yorkshire)
19 de desembre de 1848 (30 anys)
Ocupació Escriptor, poeta i novel·lista
Modifica dades a Wikidata

Emily Jane Brontë (Thornton (Yorkshire), 30 de juliol de 1818 - Haworth, 19 de desembre de 1848) va ser una poeta i novel·lista britànica, germana de Charlotte Brontë i d'Anne Brontë.

Citacions[modifica | modifica el codi]

Obra literària[modifica | modifica el codi]

Cims borrascosos (1847)[modifica | modifica el codi]

  • Si pogués m'agradaria treballar sempre en el silenci i la foscor, i deixar que els meus esforços siguen coneguts pels seus resultats.[1]
(en anglès) If I could I would always work in silence and obscurity, and let my efforts be known by their results.
Book icoline.svg 1847.
  • El terror em fa cruel.[1]
(en anglès) Terror made me cruel.
Book icoline.svg Capítol 3, 1847.
  • La gent orgullosa engendra tristes penes per si mateixa.[1]
(en anglès) Proud people breed sad sorrows for themselves.
Book icoline.svg Capítol 7, 1847.
  • No puc expressar-ho: però segurament tu i tothom té alguna noció que hi ha o hi hauria d'haver, una existència de nosaltres més enllà de tu.[1]
(en anglès) I cannot express it: but surely you and everybody have a notion that there is, or should be, an existence of yours beyond you.
Book icoline.svg Capítol 9, 1847.
  • La gent honesta no oculta les seves obres.[1]
(en anglès) Honest people don’t hide their deeds.
Book icoline.svg Capítol 10, 1847.

Obra poètica[modifica | modifica el codi]

  • L'amor és com la rosa silvestre del bruc; l'amistat com l'arbre de grèvol. El grèvol és fosc quan floreix la rosa del bruc, però què florirà de manera més constant?[2]
(en anglès) Love is like the wild rose-briar; Friendship like the holly-tree. The holly is dark when the rose-briar blooms, but which will bloom most constantly?
Book icoline.svg Del poema Love and Friendship, 1847.

Referències[modifica | modifica el codi]

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 Brontë, Emily. Wuthering Heights. Londres: Bantam Classics, 1983. 
  2. Bell, Currer, Ellis and Acton. Poems. Londres: Aylott and Jones, 1846. 

Enllaços externs[modifica | modifica el codi]