Harry Potter i la pedra filosofal

De Viquidites
Salta a la navegació Salta a la cerca
Infotaula d'obraHarry Potter i la pedra filosofal
Harry Potter and the Philosopher's Stone
Projectes germans
Wikipedia-logo-v2.svg  Informació a la Viquipèdia
Dades generals
Autor Joanne Rowling
Publicació 26 juny 1997
Modifica dades a Wikidata

Harry Potter i la pedra filosofal és el primer llibre dels set sobre el jove mag Harry Potter, escrits per J. K. Rowling. Va sortir a la venda el 30 de juny de 1997, i es va fer una pel·lícula basada en aquest llibre l'any 2001.

El llibre i la pel·lícula als Estats Units van sortir sota el títol de Harry Potter i la pedra del mag, ja que els publicadors volien que el títol mostrés que es tractava de màgia i que fos entenedor per al públic, malgrat que la pedra filosofal és un objecte mític que té llegendes des de fa molts anys.

Citacions[modifica | modifica el codi]

  • Es necessita molta valentia per enfrontar-se als nostres enemics, però encara més per enfrontar-se als nostres amics.[1]
(en anglès) It takes a great deal of bravery to stand up to our enemies, but just as much to stand up to our friends
Book icoline.svg  — Albus Dumbledore
  • Per una ment ben organitzada, la mort no és res més que la següent gran aventura.[1]
(en anglès) To the well-organized mind, death is but the next great adventure.
  • "La veritat." va sospirar Dumbledore. "És una cosa bonica terrible, i ha de ser tractada amb molta cautela."[1]
(en anglès) "The truth." Dumbledore sighed. "It is a beautiful and terrible thing, and should therefore be treated with great caution."
Book icoline.svg  — Albus Dumbledore
  • La por a un nom augmenta la por a la cosa mateixa.[1]
(en anglès) Fear of a name increases fear of the thing itself.
Book icoline.svg  — Albus Dumbledore
  • No existeix ni el bé ni el mal, només existeix el poder i els que són massa febles per buscar-lo.[1]
(en anglès) There is no good and evil, there is only power and those too weak to seek it.
Book icoline.svg  — Lord Voldemort
  • [En aquesta classe] poden aprendre a premsar la fama a destil·lar la glòria, fins i tot posar-li tap a la mort.[1]
(en anglès) I can teach you how to bottle fame, brew glory, even put a stopper on death.
Book icoline.svg  — Snape
  • Els innocents són sempre les primeres víctimes.[1]
(en anglès) Always the innocent are the first victims.
Book icoline.svg  — Firenze
  • Efectivament, molt curiós que passin aquestes coses. Recordi que la vareta escull el bruixot... Crec que farà grans coses, senyor Potter... Després de tot, "aquell de qui no hem de dir el nom" va fer grans coses... Horribles, sí, però grans.[1]
(en anglès) Curious indeed how these things happen. The wand chooses the wizard, remember.... I think we must expect great things from you, Mr Potter.... After all, He-Who-Must-Not-Be-Named did great things — terrible, yes, but great.
Book icoline.svg  — Ollivander

Referències[modifica | modifica el codi]

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 Rowling, J. K.. Harry Potter i la pedra filosofal. Barcelona: Empúries, 2005. ISBN 8497871170.