Vés al contingut

Emma

De Viquidites
Infotaula d'obraEmma
Projectes germans
  Informació a la Viquipèdia
  Multimèdia a Commons
Dades generals
Autor Jane Austen
Publicació 23 desembre 1815
Modifica dades a Wikidata

Emma és una novel·la de l'escriptora anglesa Jane Austen, publicada el 1815.

  • Allò que en la joventut es pot tolerar, en la vellesa resulta detestable.[1]
(en anglès) What is passable in youth is detestable in later age.
Emma. Vol. I. Cap. 4.
  • Quan es té poc cervell, la vanitat causa tota mena de desgràcies. No hi ha rés més senzill que una jove dama tingui unes expectatives massa altes.[2]
(en anglès) Vanity working on a weak head, produces every sort of mischief. Nothing so easy as for a young lady to raise her expectations too high.
Emma. Vol. I. Cap. 8.
Parlament del senyor Knightley, fent una crítica social contra de l'amistat d'Emma amb Harriet, al considerar-la un acte-engany (per part d'Emma).
  • Una meitat del món és incapaç d’entendre els plaers de l'altra.[3]
(en anglès) One half of the world cannot understand the pleasures of the other.
Emma. Vol. I. Cap. 9.
  • Hi ha persones que, com més coses fas per elles, menys fan per elles mateixes.[4]
(en anglès) There are people, who the more you do for them, the less they will do for themselves.
Emma. Vol. I. Cap. 11.
  • La veritat és que a Londres totes les estacions són dolentes. Ningú està sa a Londres, ningú no pot ser.[2]
(en anglès) The truth is that in London all seasons are bad. Nobody is healthy in London, nobody can be.
Emma. Vol. I. Cap. 12.
  • La naturalesa humana està tan ben disposada cap als que estan en situacions interessants, que una persona jove, s'hagi de casar o morir, està segura de que es parlarà amablement d'ella.[2]
(en anglès) Human nature is so well disposed towards those who are in interesting situations, that a young person, who either marries o dies, is sure of being kindly spoken of.
Emma. Vol. II. Cap. 4.
  • Les ximpleries deixen de ser-ho quan són realitzades de manera atrevida per gent sensata.[2]
(en anglès) Silly things do cease to be silly if they are done by sensible people in an impudent way.
Emma. Vol. II. Cap. 8.
  • Quantes vegades no arruïnem la felicitat a costa de preparatius, preparatius absurds![5]
(en anglès) How often is happiness destroyed by preparation, foolish preparation!
Emma. Vol. II. Cap. 12.

Referències

[modifica | modifica el codi]
  1. Austen, 2014, p. 39.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 «Emma, by Jane Austen». Austen.com. Arxivat de l'original el 1484997919. [Consulta: 7 gener 2022].
  3. Austen, 2014, p. 100.
  4. Austen, 2014, p. 113.
  5. Austen, 2014, p. 316.

Bibliografia

[modifica | modifica el codi]