Vés al contingut

Orgull i prejudici

De Viquidites
Infotaula d'obraOrgull i prejudici
Pride and Prejudice
Projectes germans
  Informació a la Viquipèdia
  Multimèdia a Commons
Dades generals
Autor Jane Austen
Publicació 28 gener 1813
Modifica dades a Wikidata

Orgull i prejudici és una novel·la de l'escriptora anglesa Jane Austen, publicat el 1813

  • No hi ha res més enganyós que l'aparença d'humilitat [...] Sovint no mostra més que indiferència per l'opinió dels altres i, de vegades, és una forma d'ostentació indirecta.[1]
(en anglès) Nothing is more deceitful [...] than the appearance of humility. It is often only carelessness of opinion, and sometimes an indirect boast.
Orgull i prejudici. Cap. 10.
  • Afirmo que no hi ha, al capdavall, cap entreteniment millor que la lectura! Què de pressa que et canses de qualsevol cosa que no sigui un llibre! Quan tingui casa pròpia, em sentiré desgraciada si no tinc una excel·lent biblioteca.[2]
(en anglès) I declare after all there is no enjoyment like reading! How much sooner one tires of anything than of a book! When I have a house of my own, I shall be miserable if I have not an excellent library.
Orgull i prejudici. Cap. 11.
  • Els millors i més savis dels homes... o, més ben dit, les millors i més sàvies de les seves accions poden ser ridiculitzades per qualsevol persona que tingui com a únic objectiu a la vida fer broma de tot.[3]
(en anglès) The wisest and the best of men —nay, the wisest and best of their actions— may be rendered ridiculous by a person whose first object in life is a joke.
Orgull i prejudici. Cap. 11.
  • Els llibres... oh, no! Estic segura que mai no llegim els mateixos; o almenys no ens provoquen els mateixos sentiments.[4]
(en anglès) Books —oh! no. I am sure we never read the same, or not with the same feelings.
Orgull i prejudici. Cap. 18.
  • Els que no canvien mai d'opinió tenen un interès especial a estar segurs de jutjar correctament a la primera.[4]
(en anglès) It is particularly incumbent on those who never change their opinion, to be secure of judging properly at first.
Orgull i prejudici. Cap. 18.
  • Com més conec el món, més em decep; i cada dia em confirma la incoherència del caràcter humà i la poca confiança que podem acordar a les aparences, tant si són de bondat com d'intel·ligència.[5]
(en anglès) The more I see of the world, the more am I dissatisfied with it; and every day confirms my belief of the inconsistency of all human characters, and of the little dependence that can be placed on the appearance of merit or sense.
Orgull i prejudici. Cap. 24.
  • El veritable filòsof només obté benefici d’allà on n'hi ha.[6]
(en anglès) The true philosopher will derive benefit from such as are given.
Orgull i prejudici. Cap. 42.
  • A tots ens encanta donar lliçons, encara que només aconseguim ensenyar allò que no val la pena de saber.[7]
(en anglès) We all love to instruct, though we can teach only what is not worth knowing.
Orgull i prejudici. Cap. 54.

Referències

[modifica | modifica el codi]
  1. Austen, 2010, p. 48.
  2. Austen, 2010, p. 57.
  3. Austen, 2010, p. 58.
  4. 4,0 4,1 Austen, 2010, p. 90.
  5. Austen, 2010, p. 130.
  6. Austen, 2010, p. 217.
  7. Austen, 2010, p. 310.

Bibliografia

[modifica | modifica el codi]