Usuari Discussió:Barba/Arxiu 1
Afegeix un temaAquesta pàgina mostra l'arxiu d'una pàgina de discussió. No modifiqueu el contingut d'aquesta pàgina. Si voleu discutir algun nou tema o recuperar alguna cosa d'aquest arxiu feu-ho a la pàgina Usuari Discussió:Barba. |
Aquesta és la pàgina de discussió del vostre compte d'usuari, un espai de comunicació entre tu i la resta de la comunitat. A més, teniu la vostra pàgina d'usuari, que podeu fer servir per presentar-vos. Si voleu trobar idees per a contribuir al projecte, visiteu el Portal de la comunitat, on podreu coordinar-vos amb la resta dels viquipedistes. Així mateix, disposeu també de la taverna, per plantejar-hi els vostres dubtes, suggeriments o comentaris. Podeu signar en les discussions amb el botó de signatura de dalt de la barra d'edició , o bé amb el codi |
|
--TromBot (discussió) 21:35, 6 set 2014 (CEST)
Participació al Viquirepte
Benvolgut/da Baffo,
Durant aquests dies, des del 23 d'agost fins al 8 de setembre estem duent a terme el Viquirepte 10è aniversari de Viquidites.
He vist que has fet una edició a edicions. Si vols participar en el viquirepte et pots apuntar a la pàgina de participants afegint aquestes dues línies al final de la pàgina:
=== {ud|Baffo} 0 punts=== *
A partir de llavors entraràs en un concurs i les teves edicions puntuaran. Moltes gràcies, --TromBot (discussió) 21:35, 6 set 2014 (CEST)
Ortografia
Ciao Baffo,
Ho notato che si spende a scrivere pagine di citazioni su personaggi italiani. Nonostante questo, ho visto non parlate tutta catalana e, eventualmente, utilizzare un traduttore che genera alcuni errori di battitura (come quello che mi sta succedendo ora con Google Translate per inviare questo messaggio).
In futuro si potrebbe aggiungere la template {{millorar}}
nelle pagine che si scrive? Così qualcuno può fare un controllo ortografico e migliorarne la qualità. Grazie mille! --Xavi Dengra (MISSATGES) 23:16, 27 gen 2015 (CET)
- Hola Xavier Dengra, escribo en spagolo para una cuestión práctica, con todo que sobre la computadora me faltan los caracteres por qué el teclado es italiano.
De hecho, me ayudo mucho con el traductor, son muy pobres con las palabras catalá naunque si algunas veces puedo leer la frase del texto sin traducirla; ser capaz de lectura no significa hablar, al límite capaces de escuchar para entender algo. Me di cuenta que la traducción a veces incluye palabras extranjeras, incluso las palabras portuguesas, y para mejorar lo que se escribe es mejor traducir la cita desde el idioma español. En todos los sentidos haré como usted dice, en la próxima traducción pongo plantilla junto con citas.
- P.S.
Por no hablar italiano su argumento es muy correcto! GseSro (discussió) 11:42, 28 gen 2015 (CET)