Petó
Aparença
Projectes germans | |
---|---|
Article a la Viquipèdia | |
Definició al Viccionari | |
Multimèdia a Commons | |
El petó o besada és l'acte de tocar quelcom amb els llavis, generalment una altra persona. Alguns primats presenten aquest costum. Pot fer-se de moltes formes i en moltes parts del cos. Segons el país i la cultura es farà de diferents maneres.
Citacions
[modifica | modifica el codi]- Fes-me un petó i veuràs com sóc d'important.[1]
- (en anglès) Kiss me and you will see how important I am.
- (en anglès) Hollywood is a place where they'll pay you a thousand dollars for a kiss and fifty cents for your soul.
- El petó és un truc encantador, dissenyat per la natura, per aturar la conversa quan les paraules es tornen supèrflues.[3]
- (en anglès) A kiss is a lovely trick, designed by nature, to stop speech when words become superfluous.
- A «Boyle's Mail», al diari Owosso Argus-Press, 9 de febrer de 1970.
- Atribuïda a l'actriu Ingrid Bergman pel columnista Hal Boyle.
- A «Boyle's Mail», al diari Owosso Argus-Press, 9 de febrer de 1970.
Dites populars
[modifica | modifica el codi]Frases fetes i locucions
[modifica | modifica el codi]- Menjar-se a besades.[5]
- (var.) Menjar-se a petons.[5]
- (var.) Menjar-se a besos.[5]
- (var.) Menjar-se a festes.[5]
- Acaronar algú de forma exagerada.
- En la verema, queixalejar els raïms i menjar-ne alguns trossos.
- Petó a la francesa.[6](Camp de Tarragona)
- Fer un petó amb pessics.
- Irònicament, crostes de malura als llavis o a la barba.
- Tirar un petó.[6]
- Posar-se els dits junts a flor de llavis i separar-los com si amb ells s'enviés una besada.
Cançons populars
[modifica | modifica el codi]- Sa roda de la fortuna / ha rodat per tot el món; / un pa tot sol dins es forn / no té besada ninguna.[4](Mall.)
Referències
[modifica | modifica el codi]- ↑ «Remembering Sylvia Plath: Her Best Quotes On The Anniversary Of Her Death». The Huffington Post. Londres: AOL (UK), 11-02-2013. Arxivat de l'original el 1382765959. [Consulta: 25 setembre 2013].
- ↑ «Marilyn Monroe in her own words» (en anglès). Stylist, cop. 2010. Arxivat de l'original el 1406151436. [Consulta: 25 juliol 2012].
- ↑ Ratcliffe, 2010, p. 266.
- ↑ 4,0 4,1 4,2 Alcover, Antoni M.; Moll, Francesc de B. «besada». A: Diccionari català-valencià-balear. Barcelona: IEC, 2002.
- ↑ 5,0 5,1 5,2 5,3 Gargallo i Gregori, José. «El Refranyer: Dites, refranys i maneres de dir». L'autor, 2010-. [Consulta: 19 novembre 2024].
- ↑ 6,0 6,1 6,2 6,3 Alcover, Antoni M.; Moll, Francesc de B. «petó». A: Diccionari català-valencià-balear. Barcelona: IEC, 2002.
Bibliografia
[modifica | modifica el codi]- Ratcliffe, Susan. Oxford dictionary of quotations by subject (en anglès). 2nd ed. Oxford: Oxford University Press, 2010. ISBN 9780199567065.