Dites gregues
Projectes germans | |
---|---|
Multimèdia a Commons | |
La llengua grega (en grec modern: ελληνική γλώσσα, AFI: [eliniˈci ˈɣlosa] o, simplement, ελληνικά, AFI: [eliniˈka]) constitueix la seva pròpia branca dins de les llengües indoeuropees.
El grec modern és parlat per entre 15 i 22 milions de persones, és la llengua oficial de Grècia i part de Xipre, i també el parlen les comunitats gregues arreu dels països on es va estendre la colonització grega en l'Antiguitat: Albània, Bulgària, Macedònia del Nord, Itàlia, Turquia, Armènia, Geòrgia, Ucraïna, Moldàvia, Romania, Rússia, Egipte i Jordània, així com a comunitats d'emigrants arreu del món, incloent-hi Austràlia, els Estats Units, el Canadà, Alemanya i altres estats.
Dites populars
[modifica | modifica el codi]Nota. Es mostra la parèmia en versió original en itàlica i l'equivalent en català.
- Εχιονίσαν τα βουνά κι οι μύλοι δεν αλέθουν πια.[1]
- On aniràs, bou, que no llaures?
- Όπου πονεί το δόντι, εκεί χτυπά και η γλώσσα.[1]
- Cap a on hi ha mal, se n'hi va la llengua.
- Εξόδεψ' ο φιλάργυρος παράδες στ' όνειρό του και την αυγή κρεμάστηκε απ' τον πολύ καημό του.[1]
- Un dia és un dia.
- Ο ακάλεστος στο γάμο ή διωγμένος ή δαρμένος.[1]
- A bateig i a esposalles, si no t'hi conviden, no hi vages.
- Μια φορά το λέν τ' ανθρώπου και δέκα του γαϊδάρου.[1]
- A bon entenedor, poques paraules.
- Η φύση έκανε για κάθε ζώο τον εχθρό του.[1]
- A vegades hi ha poc d'una gata a una rata.
- Η πείνα μάτια δεν έχει, κι αν έχει δε βλέπει.[1]
- A bona gana, no hi ha pa dur.
- Όποιος τρώει το δίκιο τ' αλλουνού, τρώει το κεφάλι του.[1]
- A bon servei, mala paga.
- Κατόπιν εορτής.[1]
- A bona hora te'n recordes!
- Παλιό μουλάρι, καινούργια περπατησιά.[1]
- A burro vell, albarda nova.
- Πάρε του γέρου συμβουλή, του παιδεμένου γνώση.[1]
- A cavall novell, cavaller vell.
Referències
[modifica | modifica el codi]
|