Proverbis africans

De Viquidites
Dreceres ràpides: navegació, cerca
Continent africà
Continent africà
Projectes germans
Wikipedia-logo-v2.svg Biografia a la Viquipèdia
Commons-logo.svg Multimèdia a Commons
  • Aquells que arriben abans al riu troben l'aigua més neta.
Kenya.
  • Cada home deixa la seva petjada.
 — Anònim
  • El caçador busca la presa, la presa no busca el caçador.
  • El caçador que persegueix un elefant no s'atura a tirar pedres als ocells.
Uganda.
  • El dia mai no retrocedeix.
  • El mal penetra com una espina, després és com un roure.
  • El matrimoni és com un cacahuet, cal trencar la closca per a veure que hi ha dins (Akan)
  • El riu s'omple dels rierols petits (Bateke)
  • Els tambors de guerra són tambors de fam (Sudàfrica)
  • Els que arriben abans al riu troben l'aigua més neta.
  • Fins que els lleons no tinguin els seus propis historiadors, les històries de caça sempre glorificaran al caçador (Igbo, Nigeria)
  • Fins que no siguis a l'altra riba no et riguis del cocodril.
  • Hi ha més saviesa escoltant que parlant (Kikuyu)
  • Hi ha qui té cap però no té gorra per posar-se, i hi ha qui té gorra però no té cap (Yoruba)
  • La boca crea deutes, en canvi els braços els paguen.
  • La boca d'un ancià pot estar buida de dents, però mai de saviesa (Mongo)
  • La família és com el bosc, si vosté és fora d'ell només veu la seva densitat, vosté és dins veu que cada arbre té la seva pròpia posició(Akan)
  • La major benedicció per a que hi hagi una bona collita és una carabassa plena de suor (Minah)
  • La mentida d'un nen és com un peix mort, sempre surt a la superfície (Luo)
  • L'amo de la casa sap per on goteja la seva teulada (Bornu)
  • La mort d'un ancià és com una biblioteca que es crema (Costa de Marfil)
  • La passió i l'odi són fills de begudes que embriaguen.
  • La pell del lleopard és bonica, però el seu cor és malvat.
  • La pluja mulla les taques de lleopard, però no els hi treu (Akan)
  • L'espina sortirà per on va entrar.
  • Les diferènciesno han d'adaptar-se ni integrar-se les unes amb les altres, el temps ja se'n cuida de fer-ho. Mentresatant han de saber coexistir.
  • Les petjades de les persones que caminaren juntes mai es borren. (Congo)
  • Les malalties van i vénen com la pluja, però la salut és com el sol que il·lumina el poblat.
  • Les tasques d'un elefant mai són masa pesades per a ell.
  • Ningú pot ensenyar el camí a un goril·la vell.
  • No pots amagar el fum si has encès un foc (Burundi)
  • Només els peus del viatger saben el camí.
  • Si no saps per on vas, torna per a saber d'on vens. (Anònim)
  • Si pots caminar, pots ballar. Si pots parlar, pots cantar (Dinka Sudán)
  • Si tens molt dóna alguna de les teves possesions, si tens poc dóna una mica del teu cor.
  • Un amic és com una font d'aigua durant un llarg viatge.
  • Un amic treballa a la llum del sol, l'enemic en la foscor.
  • Un gos no entra a una casa on es passa fam (Mongo)
  • Un tigre no ha de proclamar la seva força.
  • Una cabra no pot portar la cua d'una altra cabra.
  • Una mentida pot matar mil veritats (Aixanti)
  • Un amic és com una font d'aigua durant un llarg viatge (Kikuyu)
  • Quan dos elefants lluiten és l'herba la que pateix (Uganda)
  • Quan el lleó envelleix, fins i tot les mosques l'ataquen (Chagga)
  • Qui diu la veritat mai s'equivoca (Swahili)
  • Qui escolta la veu de l'ancià és com un arbre fort, qui es tapa les orelles és com una branca al vent (Maasai)
  • Qui fa preguntes no és babau (Swahili)
  • Qui guarda dos termiters, torna amb les mans buides.
  • Recorda: Si hi ha tempesta hi haurà arc de Sant Martí.
  • Si no tapes els forats hauràs de reconstruir les parets (Swahili)
  • També la vaca negra fa la llet blanca (Mandinga)
  • Tota malaltia té quelcom misteriós.
  • Treballar al camp és dur, però més dur és passar gana (Kikuyu)
  • Una joventut que no cultiva l'amistat amb els ancians és com un arbre sense arrels (Ntomba)


Referències[modifica]

http://www.gerafrica.org/cproverbis.php

Roca, Ma. Carme; Montse Ballarín. Tambors de vidre (en ca). edebé, 2006, p. 222 (Periscopi). ISBN 84-236-8013-4.