Diferència entre revisions de la pàgina «Dia»

Salta a la navegació Salta a la cerca
89 bytes afegits ,  fa 1 any
cap resum d'edició
m (Revertides les edicions de InternetArchiveBot (discussió) a l'última versió de BOTerut)
Etiqueta: Reversió
| dita = De dia va ma [[dona]], i de nits crema s'[[oli]].
|var=
| notes =
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
| dita = Entre el dia i la [[nit]], no hi ha [[paret]] ni tabic.
|var=
| notes =
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
{{Dita
| dita = El dia ho escampa i la nit ho arreplega.
| notes =
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
| dita = El [[món]] no és fet en un dia.
|var=
| notes =
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
| variant1 = Hi ha més dies que llonganisses, i més [[setmanes]] que [[botifarres]].
| variant2 = Hi ha més anys que capellans i més dies que [[llonganisses]].
*| refs1 = {{sfn|Alcover-|Moll|2002}}
| refs2 = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
{{Dita
| dita = Molts de dies bons fan un [[any]] dolent.
|var=
| notes =
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
{{Dita
| dita = Per a l'[[home]] ocupat no hi ha dia llarg.
|var=
| notes =
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
| dita = Quan el dia creix, el [[fred]] neix.
| variant1 = Quan lo dia creix, creix la [[fam]] i creix lo fred.
| notes =
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
| refs1 = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
{{Dita
| dita = Qui dia passa, any empeny.
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}{{sfn|Pàmies|Palou|2012|pp=}}
| notes =
|var=
}}
{{Dita
| dita = Tal te donarà el bon dia, qui et trairia si pusquia.
|var=
| notes =
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
 
== Frases fetes i locucions ==
[[Fitxer:Camel on a sand dune (3679335104).jpg|right|thumb|300px|«Dia covat.»]]
{{Frase feta
| frase = Dia afortunat.
{{Frase feta
| frase = Dia carregat.
|var=
| significat = Dia mig ennuvolat sense arribar a ploure.
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
[[Fitxer:Camel on a sand dune (3679335104).jpg|right|thumb|300px|«Dia covat.»]]
{{Frase feta
| frase = Dia covat.
|var=
| significat = Dia en què no corre [[aire]], amb molta xafogor.
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
{{Frase feta
| frase = Dia de de llaurar.
|var=
| significat = Dia en què es llaura una extensió de [[sòl|terra]].
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
{{Frase feta
| frase = Dia i nit.
|var variant1= Nit i dia.
| significat = Durant el dia i durant la nit, sense parar.
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
| refs1= {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
{{Frase feta
{{Frase feta
| frase = El dia menys pensat.
|var variant1= El millor dia.
| significat = Cosa que pot succeir sense dia fixat.
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
| refs1 = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
[[Fitxer:Globe Sundial, Marine Walk, Swansea, Wales.JPG|right|thumb|300px|«Dia rodó.»]]
{{Frase feta
| frase = En tal dia com avui.
|var variant1= Tal dia com avui
| significat = En un dia d'un any passat d'igual data.
| refs = <ref name=diec/>
| refs1 = <ref name=diec/>
}}
{{Frase feta
| frase = Fer gran dia.
| significat = Dormir durant el dia i estar despert durant la nit.
| significatsignificat2 = Arribar tard.
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
{{Frase feta
| frase = Posar al dia.
|var =
| significat = Informar sobre uns fets determinats.
| refs = <ref name=diec/>
{{Frase feta
| frase = Tenir el dia [[sis]].
|var =
| significat = Estar en un estat d'ànim que no és bo per a res.
| refs = <ref name=diec/>
{{Frase feta
| frase = Tenir els dies comptats.
|var =
| significat = Quedar un nombre limitat de dies a viure o a ésser vigent.
| refs = <ref name=diec/>
{{Frase feta
| frase = Un dia per l'altre.
|var variant1 = Un dia sí i l'altre no.
| significat = Cada dos dies.
| refs = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
| refs1 = {{sfn|Alcover|Moll|2002}}
}}
 
== Referències ==
{{referències|2|refs=
<ref name="300d">{{Ref-web| url = http://300.dites.cat| títol = 300 dites i refranys que faran història| consulta =27 gener 2015|autor=Víctor Pàmies i Riudor| lloc = | editor = | data = }}</ref>}}
 
== Bibliografia ==
* {{Alcover-Moll}}
* {{Fontana Usuals}}
* {{Pàmies100+}}
* {{Alcover-Moll}}
 
{{ORDENA:Dia}}

Menú de navegació