Dites àrabs: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
m Revertides les edicions de Tachikoma (discussió). S'ha recuperat la darrera versió de l'usuari 84.76.80.51 |
interviquis |
||
Línia 68: | Línia 68: | ||
{{Dites}} |
{{Dites}} |
||
[[Categoria:Dites per regió|Arabs]] |
[[Categoria:Dites per regió|Arabs]] |
||
[[ar:أقوال]] |
|||
[[az:Ərəb atalar sözləri]] |
|||
[[bg:Арабски пословици и поговорки]] |
|||
[[bs:Arapske poslovice]] |
|||
[[cs:Arabská přísloví]] |
|||
[[de:Arabische Sprichwörter]] |
|||
[[el:Αραβικές παροιμίες]] |
|||
[[en:Arabic proverbs]] |
|||
[[eo:Arabaj proverboj]] |
|||
[[es:Proverbios árabes]] |
|||
[[et:Araabia vanasõnad]] |
|||
[[eu:Arabiar atsotitzak]] |
|||
[[fa:ضربالمثلهای عربی]] |
|||
[[gl:Proverbios árabes]] |
|||
[[gu:અરેબિક કહેવતો]] |
|||
[[he:פתגמים ערביים]] |
|||
[[hu:Arab közmondások]] |
|||
[[it:Proverbi arabi]] |
|||
[[ka:არაბული ანდაზები]] |
|||
[[lt:Arabų patarlės ir priežodžiai]] |
|||
[[nl:Arabische spreekwoorden]] |
|||
[[no:Arabiske ordtak]] |
|||
[[pl:Przysłowia arabskie]] |
|||
[[pt:Provérbios árabes]] |
|||
[[ro:Proverbe arabe]] |
|||
[[ru:Арабские пословицы]] |
|||
[[sk:Arabské príslovia]] |
|||
[[sl:Arabski pregovori]] |
|||
[[sr:Арапске пословице]] |
|||
[[sv:Arabiska ordspråk]] |
|||
[[tr:Arap atasözleri]] |
|||
[[uk:Арабські прислів'я]] |
|||
[[zh:阿拉伯諺語]] |
Revisió del 23:07, 21 nov 2010
Dites àrabs
- "Al gos que té diners se l'anomena senyor gos."
- "Castiga als que et tenen enveja fent-los el bé."
- "Quan un altre sofreix és fusta que sofreix."
- "Quan serà la fi del món? El dia que jo mori."
- "De l'arbre del silenci penja el fruit de la seguretat."
- "Després que has deixat anar la paraula, aquesta et domina. Però mentre no l'has deixat anar, ets el seu dominador."
- Variant: "Ets esclau de les teves paraules i amo dels teus silencis."
- Variant: "Si la paraula callada és el teu esclau, l'expressada és el teu amo."
- Variant: "L'home és amo del que calla, i esclau del que diu."
- "L'home no pot saltar fora de la seva ombra."
- "Estigues atent quan el teu enemic et somrigui: la fera mostra les dents abans d'atacar."
- "La crueltat és la força dels covards."
- "L'enveja assenyala les virtuts de l'envejat, i les desvirtuts de l'envejós."
- "La primera vegada que m'enganyis, serà culpa teva; la segona vegada, la culpa serà meva."
- "Llibres, camins i dies donen a l'home saviesa."
- "El passat ha fugit, el que esperes està absent, però el present és teu."
- "Les oïdes no serveixen de gens a un cervell cec."
- "Els que de veritat busquen Déu, dintre dels santuaris s'ofeguen."
- "No obris els llavis si no estàs segur que el que vas a dir és més bell que el silenci."
- Variant: "Si el que vas a dir no és més bell que el silenci, no ho diguis."
- Variant: "Si el que vas a dir no és més bell que el silenci no ho vagis a dir." (Utilitzada pel grup musical barceloní L'últim de la fila a "Quan el mar et tingui".)
- "No hi ha animal en la terra ni una criatura voladora amb dues ales, sinó que són gent com la que hi ha en tu"
- "No intentis posar recta l'ombra d'un bastó tort."
- "Qui no comprèn una mirada tampoc comprendrà una llarga explicació."
- Variant: "Qui no entengui una mirada mai entendrà una llarga explicació."
- "Qui vol fer alguna cosa troba un mig, qui no vol fer gens troba una excusa."
- "Qui s'obstina a pegar-li una pedrada a la lluna no ho aconseguirà, però acabarà sabent manejar la profunda."
- "Si algú et mossega et fa recordar que tu també tens dents."
- "Si té remei per què et queixes? I si no té remei, per què et queixes?"
- "Si un home et diu que sembles un camell, no li facis cas; si t'ho diuen dos, mira't a un mirall."
- "Només es llencen pedres a l'arbre carregat de fruits."
- "Tingues fe en Déu, però en el soc lliga el teu camell"
- "Un consell es dóna, i es rep per convicció."
- "Un llibre és com un jardí que es duu en la butxaca."
- "Una pedra llançada per la mà d'un amic és com una flor."
- "Una sola mà no pot aplaudir."
|