Dites àrabs: diferència entre les revisions

De Viquidites
Contingut suprimit Contingut afegit
m Bot: Fixing interwiki issues
m Bot: removing existed iw links in Wikidata
Línia 68: Línia 68:
{{Dites}}
{{Dites}}
[[Categoria:Dites per regió|Arabs]]
[[Categoria:Dites per regió|Arabs]]

[[ar:أقوال]]
[[az:Ərəb atalar sözləri]]
[[bg:Арабски пословици и поговорки]]
[[bs:Arapske poslovice]]
[[cs:Arabská přísloví]]
[[el:Αραβικές παροιμίες]]
[[en:Arabic proverbs]]
[[eo:Arabaj proverboj]]
[[es:Proverbios árabes]]
[[et:Araabia vanasõnad]]
[[eu:Arabiar atsotitzak]]
[[fa:ضرب‌المثل‌های عربی]]
[[gl:Proverbios árabes]]
[[gu:અરેબિક કહેવતો]]
[[he:פתגמים ערביים]]
[[hu:Arab közmondások]]
[[it:Proverbi arabi]]
[[ka:არაბული ანდაზები]]
[[li:Arabisje spraekwäörd]]
[[lt:Arabų patarlės ir priežodžiai]]
[[no:Arabiske ordtak]]
[[pl:Przysłowia arabskie]]
[[pt:Provérbios árabes]]
[[ro:Proverbe arabe]]
[[ru:Арабские пословицы]]
[[sk:Arabské príslovia]]
[[sl:Arabski pregovori]]
[[sr:Арапске пословице]]
[[sv:Arabiska ordspråk]]
[[tr:Arap atasözleri]]
[[uk:Арабські прислів'я]]
[[zh:阿拉伯諺語]]

Revisió del 03:29, 26 abr 2014

Dites àrabs

  • Al gos que té diners se l'anomena senyor gos.
  • Castiga als que et tenen enveja fent-los el bé.
  • Quan un altre sofreix és fusta que sofreix.
  • Quan serà la fi del món? El dia que jo mori.
  • De l'arbre del silenci penja el fruit de la seguretat.
  • Després que has deixat anar la paraula, aquesta et domina. Però mentre no l'has deixat anar, ets el seu dominador.
    • Variant: "Ets esclau de les teves paraules i amo dels teus silencis."
    • Variant: "Si la paraula callada és el teu esclau, l'expressada és el teu amo."
    • Variant: "L'home és amo del que calla, i esclau del que diu."
  • L'home no pot saltar fora de la seva ombra.
  • Estigues atent quan el teu enemic et somrigui: la fera mostra les dents abans d'atacar.
  • La crueltat és la força dels covards.
  • L'enveja assenyala les virtuts de l'envejat, i les desvirtuts de l'envejós.
  • La primera vegada que m'enganyis, serà culpa teva; la segona vegada, la culpa serà meva.
  • Llibres, camins i dies donen a l'home saviesa.
  • El passat ha fugit, el que esperes està absent, però el present és teu.
  • Les oïdes no serveixen de gens a un cervell cec.
  • Els que de veritat busquen Déu, dintre dels santuaris s'ofeguen.
  • No obris els llavis si no estàs segur que el que vas a dir és més bell que el silenci.
    • Variant: "Si el que vas a dir no és més bell que el silenci, no ho diguis."
    • Variant: "Si el que vas a dir no és més bell que el silenci no ho vagis a dir." (Utilitzada pel grup musical barceloní L'últim de la fila a "Quan el mar et tingui".)
  • No hi ha animal en la terra ni una criatura voladora amb dues ales, sinó que són gent com la que hi ha en tu
  • No intentis posar recta l'ombra d'un bastó tort.
  • Qui no comprèn una mirada tampoc comprendrà una llarga explicació.
    • Variant: "Qui no entengui una mirada mai entendrà una llarga explicació."
  • Qui vol fer alguna cosa troba la manera, qui no vol fer res troba l'excusa.
  • Qui s'obstina a pegar-li una pedrada a la lluna no ho aconseguirà, però acabarà sabent manejar la profunda.
  • Si algú et mossega et fa recordar que tu també tens dents.
  • Si té remei per què et queixes? I si no té remei, per què et queixes?
  • Si un home et diu que sembles un camell, no li facis cas; si t'ho diuen dos, mira't a un mirall.
  • Només es llencen pedres a l'arbre carregat de fruits.
  • Tingues fe en Déu, però en el soc lliga el teu camell
  • Un consell es dóna, i es rep per convicció.
  • Un llibre és com un jardí que es duu en la butxaca.
  • Una pedra llançada per la mà d'un amic és com una flor.