Barack Obama
Aparença
Retrat oficial del President Barack Obama | |
Projectes germans | |
---|---|
Biografia a la Viquipèdia | |
Multimèdia a Commons | |
Dades biogràfiques | |
Naixement |
Kapiolani Medical Center for Women and Children (Hawaii), 4 d'agost de 1961 (63 anys) |
Ocupació | Polític, advocat, escriptor polític, organitzador comunitari, estadista, jurista, podcaster, acadèmic i memorialista |
Barack Hussein Obama (Honolulu, Hawaii, 4 d'agost de 1961) és un polític estatunidenc, escollit com el 44è President dels Estats Units d'Amèrica entre els anys 2009 i 2017. Durant seu primer any de mandat, el 2009, fou guardonat amb el Premi Nobel de la Pau.
Citacions
[modifica | modifica el codi]Senador dels Estats Units d'Amèrica per Illinois (2005-2008)
[modifica | modifica el codi]Declaracions a la nit electoral de New Hampshire (2008)
[modifica | modifica el codi]Recull de citacions del senador Barack Obama després de guanyar les primàries per a la candidatura de la presidència dels Estats Units d'Amèria a New Hampshire el 8 de gener de 2008:[1]
- Sabem que la batalla que tenim davant serà llarga, però sempre recordeu que no importa quins obstacles s'interposin en el nostre camí, res pot aturar el poder de milions de veus demanant un canvi.[1]
- (en anglès) We know the battle ahead will be long, but always remember that no matter what obstacles stand in our way, nothing can stand in the way of the power of millions of voices calling for change.
- Quan hem afrontat situacions impossibles, quan ens han dit que no estàvem preparats, o que no hauríem d'intentar-ho, o que no podíem, generacions d'americans han respost amb un simple credo que resumeix l'esperit d'un poble. Sí, nosaltres podem.[1]
- (en anglès) For when we have faced down impossible odds; when we've been told we're not ready, or that we shouldn't try, or that we can't, generations of Americans have responded with a simple creed that sums up the spirit of a people. Yes we can.
- Recordarem que hi ha alguna cosa que està succeint a Amèrica, que no estem tant dividits com la nostra política suggereix, que som un sol poble, que som una nació i que tots junts començarem el següent gran capítol de la història americana amb tres paraules que sonaran de costa a costa, del mar al mar enllà — Sí. Nosaltres. Podem.[1]
- (en anglès) We will remember that there is something happening in America; that we are not as divided as our politics suggests; that we are one people; we are one nation; and together, we will begin the next great chapter in the American story with three words that will ring from coast to coast; from sea to shining sea — Yes. We. Can.
President dels Estats Units d'Amèrica (2009-2017)
[modifica | modifica el codi]Discurs de comiat de la presidència (2017)
[modifica | modifica el codi]Recull de citacions pronunciades l'11 de gener de 2017 a la seva ciutat de residència, Chicago, en motiu del comiat de la seva etapa com a president dels EUA:
- Després de la meva elecció, es va parlar molt d'uns Estats Units postracials. Aquesta visió, tot i que benintencionada, no ha estat mai realista. La raça continua sent una força potent i sovint divisòria de la nostra societat. He viscut prou temps per saber que les relacions entre races són millors del que ho eren fa deu, o vint, o trenta anys enrere; es pot veure no només en les estadístiques, sinó en l'actitud dels joves estatunidencs de tot l'espectre polític.[2][3]
- (en anglès) After my election, there was talk of a post-racial America. Such a vision, however well-intended, was never realistic. For race remains a potent and often divisive force in our society. I’ve lived long enough to know that race relations are better than they were ten, or twenty, or thirty years ago – you can see it not just in statistics, but in the attitudes of young Americans across the political spectrum.
- Si us hagués dit vuit anys enrere que Amèrica podria revertir una gran recessió, reflotar la indústria automobilística i alliberar el tram més llarg de creació d'ocupació de la nostra història... Si us hagués dit que podríem obrir una nova etapa amb el poble cubà, tancar el programa nuclear de l'Iran sense disparar ni un tret, detenir el cervell de l'11 de setembre... Si us hagués dit que aconseguiríem la igualtat per als matrimonis homosexuals i assegurar el dret de tenir assegurança sanitària a vint milions de ciutadans... M'hauríeu dit que potser havíem posat les expectatives massa altes. Però això és el que hem fet. Això és el que vosaltres heu fet. Vosaltes sou el canvi. Heu respost a les esperances de la gent, i gràcies a vosaltres, en gairebé tots els aspectes, Amèrica és un lloc millor i més fort del que era quan vam començar.[2][3]
- (en anglès) If I had told you eight years ago that America would reverse a great recession, reboot our auto industry, and unleash the longest stretch of job creation in our history…if I had told you that we would open up a new chapter with the Cuban people, shut down Iran’s nuclear weapons program without firing a shot, and take out the mastermind of 9/11…if I had told you that we would win marriage equality, and secure the right to health insurance for another 20 million of our fellow citizens – you might have said our sights were set a little too high. But that’s what we did. That’s what you did. You were the change. You answered people’s hopes, and because of you, by almost every measure, America is a better, stronger place than it was when we started.
- L'Estat Islàmic provarà de matar gent innocent. Però no poden derrotar Amèrica tret que traïm la nostra Constitució i els nostres principis en la batalla. Rivals com Rússia o la Xina no poden igualar la nostra influència en el món, tret que abandonem els nostres valors i ens convertim només en un gran país que abusa dels seus veïns més petits.[2][3]
- (en anglès) ISIL will try to kill innocent people. But they cannot defeat America unless we betray our Constitution and our principles in the fight. Rivals like Russia or China cannot match our influence around the world – unless we give up what we stand for, and turn ourselves into just another big country that bullies smaller neighbors.
- Michelle; des de fa vint-i-cinc anys no només has estat la meva esposa i la mare dels meus fills, sinó la meva millor amiga. Vas agafar un rol que no vas demanar i el vas fer teu amb gràcia, estil i bon humor. Has convertit la Casa Blanca en un lloc que pertany a tothom. I una nova generació adopta una visió superior perquè t'ha pres com a model. Has fet que estigui orgullós. Has fet que el país estigui orgullós.[2]
- (en anglès) Michelle – for the past twenty-five years, you’ve been not only my wife and mother of my children, but my best friend. You took on a role you didn’t ask for and made it your own with grace and grit and style and good humor. You made the White House a place that belongs to everybody. And a new generation sets its sights higher because it has you as a role model. You’ve made me proud. You’ve made the country proud.
- A la seva esposa Michelle Obama.
- Compatriotes americans, ha estat l'honor de la meva vida servir-vos. No pararé; de fet, seguiré estant amb vosaltres, com a ciutadà, la resta dels meus dies.[2]
- (en anglès) My fellow Americans, it has been the honor of my life to serve you. I won’t stop; in fact, I will be right there with you, as a citizen, for all my days that remain.
Citacions sobre Barack Obama
[modifica | modifica el codi]- (en castellà) Obama es como la luz del sol, junto a la negra noche de Bush.
- 27 de març de 2009. — Carlos Fuentes Macías
Referències
[modifica | modifica el codi]- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 Obama, Barack. «Barack Obama: Yes We Can». New Hampshire: BarackObama.com, 08-01-2008. [Consulta: 20 novembre 2012].
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 «Barack Obama's farewell speech in full» (en anglès). The Telegraph, (11-01-2017) [Consulta: 12 gener 2017].
- ↑ 3,0 3,1 3,2 «Obama: "No ens podem convertir en un gran país que abusa dels seus veïns més petits"» (en català). Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals [Chicago], (11-01-2017) [Consulta: 12 gener 2017].
- ↑ «Palabra de Carlos Fuentes». El Confidencial. Madrid: Titania Compañía Editorial, 15-05-2012. [Consulta: 16 maig 2012].
Enllaços externs
[modifica | modifica el codi]- The Office of Barack and Michelle Obama (anglès)
- Obama Fundation (anglès)
|