Oliva: diferència entre les revisions

De Viquidites
Contingut suprimit Contingut afegit
sfn
Línia 16: Línia 16:
{{Dita
{{Dita
| dita = [[Cornudella de Montsant]], amb olives van tirant.
| dita = [[Cornudella de Montsant]], amb olives van tirant.
| refs = {{sfn|''Cinc mil''|1965|ref=5000}}
| notes =
| refs = <ref name=5milrefranys/>
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Menjar olives per [[sopar]] fan somniar.
| dita = Menjar olives per [[sopar]] fan somniar.
| refs = {{sfn|''Cinc mil''|1965|ref=5000}}
| notes =
| refs = <ref name=5milrefranys/>
}}
}}
{{Dita
{{Dita
Línia 30: Línia 28:
{{Dita
{{Dita
| dita = Pel [[juliol]], el [[raïm]]et porta dol i l'oliva també en vol.
| dita = Pel [[juliol]], el [[raïm]]et porta dol i l'oliva també en vol.
| refs = {{sfn|Amades|1931|pp=201-203}}
| notes =
| refs = <ref name=costbarcelona/>
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Per [[Sant Joan]] les olives són com grans de sal; i, per [[Sant Pere]], com grans de [[pebre]].
| dita = Per [[Sant Joan]] les olives són com grans de sal; i, per [[Sant Pere]], com grans de [[pebre]].
| refs = {{sfn|Amades|1931|pp=201-203}}
| notes =
| refs = <ref name=costbarcelona/>
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Per Santa Caterina, l'oli és a l'oliva.
| dita = Per Santa Caterina, l'oli és a l'oliva.
| refs = {{sfn|Correas Martínez|Gargallo Gil|2003}}
| variant1 = Per Santa Caterina, replega l'oliva.<ref name=costbarcelona/>
| variant1 = Per Santa Caterina, replega l'oliva.
| refs = <ref name="romance" />
| refs1 = {{sfn|Amades|1931|pp=201-203}}
}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Per [[Santa Llúcia]], l'oli torna a l'oliva
| dita = Per [[Santa Llúcia]], l'oli torna a l'oliva.
| refs = {{sfn|Correas Martínez|Gargallo Gil|2003}}
| variant1 = Per Santa Llúcia, tot l'oli és a l'oliva.<ref name=costbarcelona/>
| variant1 = Per Santa Llúcia, tot l'oli és a l'oliva.
| refs = <ref name=romance/>
| refs1 = {{sfn|Amades|1931|pp=201-203}}
}}
}}
{{Dita
{{Dita
Línia 54: Línia 52:
{{Dita
{{Dita
| dita = [[Sant Silvestre]], deixa l'any i ves-te'n. I el sant va dir: "Deixo la primera [[flor]] i el primer fruit".
| dita = [[Sant Silvestre]], deixa l'any i ves-te'n. I el sant va dir: "Deixo la primera [[flor]] i el primer fruit".
| refs = {{sfn|Correas Martínez|Gargallo Gil|2003}}
| notes = En referència a l'oliva i la [[flor]] de l'[[ametller]]
| notes = En referència a l'oliva i la [[flor]] de l'[[ametller]]
| refs = <ref name=romance/>
}}
}}
=== ''Diccionari català-valencià-balear'' (1926-1962)===
=== ''Diccionari català-valencià-balear'' (1926-1962)===
Línia 138: Línia 136:
|refs=
|refs=
<ref name=gargallo>{{Gargallo}}</ref>
<ref name=gargallo>{{Gargallo}}</ref>
<ref name=alcover>{{DCVB|oliva}}</ref>
<ref name=5milrefranys>{{Ref-llibre | títol = Cinc mil refranys catalans i frases fetes, populars |lloc=Barcelona |editorial=Millà|col·lecció=Biblioteca popular catalana vell i nou ; 3 |data=1965 |pàgines= |isbn=84-7304-008-2 }}</ref>
<ref name=conca>{{Ref-llibre | cognom = Conca |nom=Maria (ed.) |url=|títol=Els Refranys catalans|editorial=Tres i Quatre|lloc=[València] |data=1988|isbn=8475022324 }}</ref>
<ref name=costbarcelona>{{Ref-llibre| cognom = Amades|nom=Joan|autorenllaç=Joan Amades i Gelats|títol=Costums populars de Barcelona|url=http://mdc.cbuc.cat/cdm/ref/collection/joanamades/id/2789|editorial=Centre Excursionista de Catalunya|lloc=Barcelona|data=1931|pàgines= p. 201-203}}</ref>
<ref name=romance>{{Ref-llibre | cognom = Correas Martínez |nom=Miguel |cognom2=Gargallo Gil |nom2=José Enrique |url=http://books.google.cat/books?id=rztfifMvKwIC&printsec=frontcover&hl=ca |títol=Calendario romance de refranes |editorial=Edicions de la Universitat de Barcelona|lloc=Barcelona |data=2003 |isbn=8483383942 }}</ref>
<ref name=alcover>{{Ref-llibre | cognom = Alcover |nom=Antoni M. |cognom2=Moll |nom2=Francesc de B.|títol=Diccionari català-valencià-balear |url=http://dcvb.iecat.net/ |editorial=IEC |lloc=Barcelona |data=2002}}</ref>
}}
}}



Revisió del 13:34, 8 set 2017

Oliva
Oliva
Projectes germans
  Article a la Viquipèdia
  Multimèdia a Commons
Modifica dades a Wikidata

L'oliva és el fruit comestible de l'olivera. Emprat com a aliment per a ser menjat o produir-ne oli.

Dites populars

(var.) Per Santa Caterina, replega l'oliva.[5]
(var.) Per Santa Llúcia, tot l'oli és a l'oliva.[5]
Dita popular En referència a l'oliva i la flor de l'ametller

Diccionari català-valencià-balear (1926-1962)

Recull de dites populars del Diccionari català-valencià-balear d'Antoni M. Alcover i Francesc de B. Moll:[7]

(var.) No digues oliva si no la tens baix la biga.[7]
(var.) No es pot dir oliva, que de l'agost no siga eixida.[7]
  • No totes les olives cauen a la borrassa.[7]
  • Qui replega l'oliva abans del gener, deixa l'oli a l'oliver.[7]
(var.) Qui cull l'oliva ans del gener, deixa l'oli a l'oliver, però el troba l'any qui ve.[7]
  • Ses olives i ses dones, a fora casa són ses bones.[7]
  • Si el dia de Sant Pere vas a l'olivar i veus una oliva aquí i una altra allà, torna-te'n a casa, que olives (o oli) hi haura.[7]
(var.) Per Sant Jaume ves a mirar l'olivar; si en veus una ací i una altra allà, ves-ten a casa, que prou n'hi ha.[7]
  • Sopes i olives, o cap, o a estibes.[7]
  • Val més una oliva a casa, que una quartera al tros.[7]

Referències

Bibliografia

  • Amades, Joan. Costums populars de Barcelona (en català). Barcelona: Centre Excursionista de Catalunya, 1931. 
  • Castells, Marta. Vegana i catalana: la cuina de tota la vida sense ingredients d'origen animal. Barcelona: Viena, 2016. ISBN 9788483308868. 
  • Cinc mil refranys catalans i frases fetes populars (en català). Barcelona: Millà, 1965 (Biblioteca popular catalana vell i nou ; 3). ISBN 8473040082. 
  • Conca, Maria (ed.). Els refranys catalans (en català). València: Tres i Quatre, 1988 (L'Estel; 8). ISBN 8475022324. 
  • Correas Martínez, Miguel; Gargallo Gil, José Enrique. Calendario romance de refranes. Barcelona: Edicions de la Universitat de Barcelona, 2003. ISBN 8483383942.